Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
Despite the significant recent progress in carrying out its treaty reporting obligations, her country faced constraints in human and financial resources. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последнее время в подготовке докладов, предписанных этими соглашениями, у Танзании не хватает людских и финансовых ресурсов.
Mr. Tun (Myanmar) said that international progress towards social goals had been uneven, with disparities between rich and poor increasing in recent years. Г-н Тун (Мьянма) говорит, что прогресс, достигнутый на международном уровне в области решения социальных задач, носит неравномерный характер, и в последние годы отмечалось постоянное увеличение диспропорций между богатыми и бедными.
The Philippines was encouraged by the steady progress of human rights, despite daunting and persistent faced, such as violent extremism and natural disasters. Делегация Филиппин одобрила достигнутый прогресс в области прав человека, несмотря на имеющиеся случаи запугивания и такие проблемы, как крайний экстремизм и стихийные бедствия.
Azerbaijan noted the National Plan of Action for Education for All, the Ten-Year Perspective Development Plan 2001-2011 and progress in women's rights. Азербайджан обратил внимание на Национальный план действий "Образование для всех", Десятилетний план перспективного развития на 2001-2011 годы и достигнутый прогресс в области соблюдения прав женщин.
Despite the progress on reforming other laws based on provisions set out in the INC and the CPA, the National Security Forces Act is still unreformed. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле реформы других законов, основанных на положениях ВНК и ВМС, Национальный закон о силах безопасности остается неизменным.
In contrast with the above-mentioned successes and progress, Azerbaijan still faces a range of difficulties in the provision to certain women of qualitative education, health-care services and employment. Несмотря на вышеупомянутые успехи и достигнутый прогресс, Азербайджан все еще сталкивается с рядом трудностей в деле обеспечения для некоторых женщин качественного образования, медицинского обслуживания и занятости.
The measures taken by Africa in the African Peer Review Mechanism to build the "great green wall" and to establish a high-speed fibre-optic connection among African States confirm that progress. Предпринятые Африкой усилия в рамках Африканского механизма коллегиального обзора по созданию огромной зеленой стены и прокладке высокоскоростного оптоволоконного соединения между африканскими странами подтверждают достигнутый прогресс.
The recent rise in food prices is putting great pressure on African economies and threatening to unravel hard-won progress in fighting hunger and malnutrition. Недавний скачок цен на продовольствие создает большую нагрузку на экономику африканских стран и угрожает сорвать достигнутый с таким трудом прогресс в деле борьбы с голодом и недоеданием.
In spite of this progress, there is still considerable distance to go before the full cooperation required by the Statute is achieved. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, нам еще предстоит пройти немалый путь, прежде чем будет достигнуто то полное сотрудничество, которое предусмотрено положениями Статута.
Speakers reaffirmed their intention to work towards agreement on the draft terms of reference and also welcomed the progress that had been achieved with regard to the rolling text. Выступающие подтвердили свое намерение работать для достижения согласия относительно проекта круга ведения и также приветствовали прогресс, достигнутый в отношении переходящего текста.
While acknowledging that the process had been difficult, the progress so far demonstrated the capacity for reconciliation and compromise among Afghans. Признав, что процесс протекал трудно, ораторы отметили, что достигнутый на данный момент прогресс свидетельствует о наличии возможностей для примирения и компромисса между афганцами.
Montenegro noted progress, especially in terms of education, because a significantly larger number of children attended school than five years ago. Черногория отметила достигнутый прогресс, особенно в отношении образования, так как число детей, посещающих школу, значительно превосходит показатель пятилетней давности.
Ms. Di Domenico stressed the progress that was made by the secretariat in implementing recommendations and noted the net increase in the number of applications and contributions received. Г-жа Ди Доменико подчеркнула прогресс, достигнутый секретариатом в осуществлении рекомендаций, и отметила чистый рост числа заявок и полученных взносов.
Furthermore, and insofar as the FMCT is concerned, the mandate for negotiation has to adhere to progress already achieved more than a decade ago. Более того и поскольку это касается ДЗПРМ, мандат на переговоры должен учитывать прогресс, уже достигнутый более десяти лет тому назад.
Despite the progress, more efforts were needed from all stakeholders in order to achieve results in the lives of individual women. Несмотря на достигнутый прогресс, все заинтересованные стороны должны продолжать прилагать усилия к тому, чтобы добиться конкретных изменений в жизни женщин.
Cuba highlighted the State's economic achievements and the progress in the improvement of living conditions of migrant workers. Куба особо выделила экономические успехи и прогресс, достигнутый Объединенными Арабскими Эмиратами в деле улучшения условий жизни трудящихся-мигрантов.
It also welcomed the setting up of the National Human Rights Commission and congratulated Djibouti for having made substantial progress in the field of education. Она также приветствовала факт создания Национальной комиссии по правам человека и высоко оценила значительный прогресс, достигнутый Джибути в области образования.
The Lao People's Democratic Republic recognized that Bangladesh had made significant progress in the field of human rights, including in national security, development and education. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила значительный прогресс, достигнутый Бангладеш в области прав человека, в том числе с точки зрения национальной безопасности, развития и образования.
China noted the reduction of poverty as a priority and acknowledged progress in the promotion of the right to health, education and culture. Китай отметил, что сокращение масштабов нищеты является одной из приоритетных задач, и подчеркнул достигнутый прогресс в поощрении права на охрану здоровья, образование и культуру.
Its periodic reviews of the implementation of integrated peacebuilding strategies provide excellent opportunities to assess progress, identify obstacles and gaps, and decide on urgent actions to be taken. Ее периодические обзоры, касающиеся хода осуществления комплексных стратегий миростроительства, дают прекрасную возможность оценить достигнутый прогресс, выявить препятствия и недостатки и принять решения относительно неотложных действий.
While the Committee welcomes that progress, it notes with concern the delays in the selection and appointment of the senior leadership of the Department of Field Support. Хотя Комитет приветствует достигнутый прогресс, он с обеспокоенностью отмечает задержки в процессе отбора и назначения сотрудников старшего звена в Департаменте полевой поддержки.
Most developed regions have instituted control measures, but this progress is offset by new sources of pollution in emerging economies. Большинство развитых стран ввели соответствующие меры контроля, однако достигнутый благодаря этому прогресс сводится на нет на фоне воздействия новых источников загрязнения в странах с зарождающимися рынками.
Within our national strategies and plans, we need to set ambitious goals and measure our progress against them. В рамках наших национальных стратегий и планов мы должны ставить перед собой масштабные задачи и оценивать прогресс, достигнутый в ходе их решения.
Despite that progress, more has to be done at all levels to reverse the epidemic. Несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать на всех уровнях для того, чтобы обратить вспять эпидемию.
While progress has been achieved, the following challenges have been identified: Несмотря на достигнутый прогресс, выявлены следующие проблемы: