Despite the progress the Republic of the Congo had made, economic constraints and recurring conflict had made women more vulnerable. |
Несмотря на прогресс, достигнутый Республикой Конго, экономические трудности и непрекращающийся конфликт усилили уязвимость женщин. |
We welcome the Committee's progress in the preparation of preliminary implementation assessments. |
Позитивно оцениваем прогресс, достигнутый Комитетом в работе по подготовке ПОИ. |
The Committee's most recent report notes tangible progress in the implementation of its provisions. |
В самом последнем докладе Комитета отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в деле выполнения ее положений. |
The Working Group welcomed the progress in the negotiations and stressed the importance of these legal instruments. |
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и подчеркнула важную роль упомянутых правовых документов. |
Despite this progress, we remain greatly concerned about the continuing plight of children affected by armed conflict. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мы по-прежнему серьезно озабочены бедственным положением детей в условиях вооруженного конфликта. |
Despite our progress, terrorism remains a harsh reality in the lives of our children. |
Несмотря на достигнутый нами прогресс, терроризм остается жестокой реальностью в жизни наших детей. |
Mr. Mukai said that he welcomed the progress on the construction of the temporary North Lawn Conference Building. |
Г-н Мукаи говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый в строительстве временного конференционного здания на Северной лужайке. |
We are glad to see innovations and elements reflecting progress in the Council's working methods included in the report. |
Мы рады включенным в доклад нововведениям и тем элементам, которые отражают прогресс, достигнутый в методах работы Совета. |
It also reviewed the progress in the draft economic feasibility study of the railway network. |
Он также рассмотрел прогресс, достигнутый в разработке проекта экономического обоснования создания железнодорожной сети. |
UNEP and other EMG members have agreed to promote implementation of these recommendations and review progress in early 2005. |
ЮНЕП и другие члены ГРП обязались популяризировать эти рекомендации и проанализировать достигнутый прогресс в начале 2005 года. |
We note too the progress on legislation in the administrative and justice areas. |
Мы также отмечаем прогресс, достигнутый в законодательной деятельности в административной и судебной областях. |
Like others, we are pleased to welcome the significant progress that has been made in a number of important areas. |
Подобно другим, мы рады приветствовать значительный прогресс, достигнутый в ряде важных областей. |
Together, they have made an outstanding contribution to Timor-Leste's progress during the past two years. |
Работая вместе, им удалось внести выдающийся вклад в прогресс Тимора-Лешти, достигнутый за последние два года. |
The representative of Papua New Guinea in a statement to the Council noted the real and substantial progress reached in the peace process. |
В заявлении перед Советом представитель Папуа - Новой Гвинеи отметил реальный и существенный прогресс, достигнутый в мирном процессе. |
OIOS commends ECA for its progress towards harmonizing the medium-term programmes of substantive divisions and subregional offices through their joint reviews of the 2006-2007 strategic framework. |
УСВН выражает признательность ЭКА за прогресс, достигнутый в области согласования среднесрочных программ основных отделов и субрегиональных представительств путем проведения ими совместных обзоров стратегических рамок на 2006 - 2007 годы. |
The analysis will be used for designing a baseline to assess progress and impact. |
Результаты анализа будут использованы для разработки исходных показателей, позволяющих оценивать достигнутый прогресс и эффективность обучения. |
Despite this progress, enthusiasm among the Bosnia and Herzegovina authorities for defence reform implementation has understandably waned since the NATO Istanbul summit. |
Не приходится удивляться, что, несмотря на достигнутый прогресс, с момента проведения Встречи на высшем уровне НАТО в Стамбуле энтузиазм властей Боснии и Герцеговины в отношении осуществления военной реформы ослабевает. |
However, on most issues, further progress is still required. |
Тем не менее по большинству вопросов достигнутый прогресс все еще является недостаточным. |
It would, however, be unfair to refuse to acknowledge progress because the changes do not meet a maximalist scenario. |
Однако было бы несправедливо отрицать достигнутый прогресс по той причине, что изменения не соответствуют максималистскому сценарию. |
It will establish an initial benchmark and then track progress. |
Этот механизм должен определить исходные показатели и затем отслеживать достигнутый прогресс. |
The report examines progress since the Conference in the mobilization of resources to implement the Programme of Action. |
В докладе рассматривается прогресс, достигнутый после проведения Конференции в деле мобилизации ресурсов на осуществление Программы действий. |
Since large numbers of stakeholders are involved, it is difficult to measure progress on a macro level. |
Поскольку речь идет о значительном количестве участников, на макроуровне оценить достигнутый прогресс сложно. |
Of course, more can still be done: but then the progress is significant and certainly worthy of mention. |
Разумеется, сделать нужно еще больше, хотя достигнутый прогресс также является значительным и заслуживает упоминания. |
National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. |
Национальные системы мониторинга должны охватывать обследования домашних хозяйств для оценки уровня бедности и уметь оценивать достигнутый прогресс. |
UNICEF finds that several recommendations in the report would extend the progress that has been made and merit further discussion. |
ЮНИСЕФ считает, что некоторые содержащиеся в докладе рекомендации позволят расширить достигнутый прогресс и, соответственно, заслуживают дополнительного обсуждения. |