Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
This High-level Meeting gives us an opportunity to revisit the difficulties we face and to build on the modest progress registered so far. Это заседание высокого уровня дает нам возможность вновь рассмотреть трудности, с которыми мы сталкиваемся, и закрепить скромный достигнутый на сегодняшний день прогресс.
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения.
It also acknowledged the progress Venezuela had achieved: extreme poverty was reduced, the right to food was legally guaranteed and the level of food security was increased. Она также подчеркнула достигнутый Венесуэлой прогресс: обеспечено сокращение крайней нищеты, право на питание гарантировано законом и повышение уровня продовольственной безопасности.
New Zealand noted Zimbabwe's recent progress in measles immunization, malaria incidence and literacy, and in meeting remaining challenges. Новая Зеландия отметила достигнутый в последнее время Зимбабве прогресс в иммунизации против кори, снижении заболеваемости малярией и высокий уровень грамотности, а также подвижки в преодолении сохраняющихся проблем.
The progress we have made in just one decade should encourage us to set more ambitious goals in 2011 and boldly pursue them in the coming years. Прогресс, достигнутый нами всего за одно десятилетие, должен вдохновлять нас на то, чтобы в 2011 году поставить перед собой более амбициозные цели и смело взяться за их достижение в предстоящие годы.
Despite significant progress in implementing the Millennium Development Goals, the deadline of 2015 remains for many countries, including Gabon, a difficult challenge to meet. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, задача уложиться в крайние сроки их достижения к 2015 году остается для многих стран, в том числе и Габона, трудновыполнимой.
Despite the remarkable progress we have made so far, our gains remain fragile and consolidating them will require resilience and unity from all. Несмотря на заметный прогресс, достигнутый нами на сегодня, наши завоевания остаются непрочными и их консолидация потребует от нас стойкости и единства.
Recent progress in this area is encouraging, as China, Namibia, Ukraine and the United States of America have repealed their respective HIV-based travel restrictions. Достигнутый в этой области в последнее время прогресс обнадеживает - Китай, Намибия, Соединенные Штаты Америки и Украина отметили свои соответствующие ограничения на поездки, обусловленные ВИЧ.
The Ministers noted the progress that has been made by the Inclusive Government in implementing the Global Political Agreement and in rebuilding the country's economy since 13 February 2009. Министры отметили прогресс, достигнутый представительным правительством в осуществлении Глобального политического соглашения и восстановлении экономики страны в течение периода с 13 февраля 2009 года.
The progress of nations and peoples is measured by the extent to which human rights are respected in word and in deed. Достигнутый странами и народами прогресс измеряется тем, в какой степени они соблюдают права человека на словах и на деле.
The Annual Meeting of the Global Facilitation Partnership (GFP) in November 2009 examined recent progress and future prospects for closer cooperation between African regional development partners and international organizations. В ходе ежегодного совещания Глобального партнерства по упрощению процедур, которое было проведено в ноябре 2009 года, был рассмотрен достигнутый в последнее время прогресс и будущие перспективы в укреплении сотрудничества между африканскими региональными партнерами по развитию и международными организациями.
In each case, an attempt is made to take the measure of progress already made and the long road yet to be covered. В каждом конкретном случае предпринята попытка оценить уже достигнутый прогресс и тот долгий путь, который еще предстоит пройти.
Indeed, Africans have been emboldened by that progress, through the wind of change that has contributed to shaping the new Africa. Более того, африканцам придает смелости прогресс, достигнутый благодаря обеспеченным на континенте переменам, способствовавшим формированию новой Африки.
The LEG discussed the efforts made by the countries that were still preparing NAPAs and took note of their progress since its last meeting. ГЭН обсудила усилия, прилагаемые странами, которые еще находятся на этапе подготовки НПДА, и приняла к сведению прогресс, достигнутый ими за период после ее последнего совещания.
It should assess progress annually, create a focal point to share best practices and lessons learned and fully fund the most useful international mechanisms. Оно должно ежегодно оценивать достигнутый прогресс, создать координационный центр для организации обмена передовыми методами работы и полностью финансировать самые эффективные международные механизмы.
The President said that although the Main Committees and their subsidiary bodies had made significant progress, a number of areas required further consideration. Председатель говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый Главными комитетами и их вспомогательными органами, ряд вопросов требует дальнейшего рассмотрения.
Mr. Hassan (Sudan) said that the adoption of the Final Document by consensus represented progress towards the implementation of the Treaty. Г-н Хассан (Судан) говорит, что принятие Заключительного документа путем консенсуса представляет собой прогресс, достигнутый на пути выполнения Договора.
The 2010 Conference should build on the recent progress towards nuclear disarmament and adopt concrete measures for a realistic international agenda in that area within a reasonable time frame. Конференция 2010 года должна закрепить и развить прогресс, достигнутый в последние годы в сфере ядерного разоружения, и принять конкретные меры для разработки в разумный срок реалистичной международной повестки дня в этой области.
Mr. Tagle (Chile) welcomed the progress to date in the preparations for the elections and in the country's economic recovery efforts. Г-н Тагле (Чили) приветствует прогресс, достигнутый в деле подготовки к выборам и в усилиях по экономическому восстановлению страны.
I urge all sides to demonstrate the same openness in establishing practical arrangements in other areas of mutual concern, where progress has been minimal. Я настоятельно призываю все стороны продемонстрировать такую же открытость в деле принятия практических мер в других вопросах, представляющих взаимный интерес, где пока достигнутый прогресс минимален.
Despite the progress over the preceding decade, without the sustained and united efforts of the international community many developing countries risked missing the 2015 deadline. Несмотря на прогресс, достигнутый за пред-шествующее десятилетие, без постоянных и объединенных усилий со стороны международного сообщества многие развивающиеся страны могут не уложиться в срок до 2015 года.
The Conference will aim at securing renewed political commitment to sustainable development, assessing progress and implementation gaps in meeting already agreed commitments and addressing new and emerging challenges. Цель Конференции будет заключаться в том, чтобы, обеспечить подтверждение политической приверженности устойчивому развитию, оценить достигнутый прогресс и сохраняющиеся пробелы в осуществлении уже согласованных обязанностей, а также рассмотреть новые и вновь возникающие задачи.
To Love Children wants to build on this progress and develop a cross-cultural communication framework to close the workplace leadership gap that presently excludes females. Фонд "Любить детей" хотел бы, опираясь на достигнутый прогресс, создать механизм межкультурной коммуникации для ликвидации гендерного разрыва на руководящих должностях, которые сегодня закрыты для женщин.
Despite some progress towards improved materials and energy efficiency in production processes, the global economy is still producing more and more products with shorter lives, using more physical resources. Несмотря на достигнутый определенный прогресс в области улучшения свойств материалов и повышения энергоэффективности производства, глобальная экономика все же продолжает производить все больше и больше продукции, имеющей более короткий жизненный цикл, при увеличении объема используемых физических ресурсов.
The Millennium Development Goals Report 2009 indicated that the small island developing States had made some progress by 2009, but also warned that there was no room for complacency. В докладе за 2009 год о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отмечался некоторый прогресс, достигнутый малыми островными развивающимися государствами к 2009 году, однако в нем также содержалось предостережение относительно опасности проявления благодушного настроения.