Ireland stated that it was not in a position to describe the progress that it had made towards compliance. |
Ирландия заявила, что она не может описать прогресс, достигнутый ею в области соблюдения обязательств. |
The progress in modelling secondary organic aerosols over the past decade was described. |
Был описан прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в области моделирования вторичных органических аэрозолей. |
The Task Force appreciated the recent progress at MSC-W on modelling regional ozone concentrations at a European scale. |
Целевая группа высоко оценила недавний прогресс, достигнутый МСЦ-З при моделировании региональных концентраций озона в европейском масштабе. |
She underlined that progress in mainstreaming gender into economic policies had been very uneven across the region. |
Она подчеркнула, что прогресс, достигнутый в регионе в области интеграции гендерного подхода в экономическую политику, является весьма неравномерным. |
He also highlighted progress in the work on the EMEP assessment report. |
Он также особо отметил прогресс, достигнутый в работе над докладом ЕМЕП по оценке. |
We welcome the establishment of the global Counter-Terrorism Implementation Task Force and the progress it has achieved. |
Мы приветствуем создание глобальной Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и достигнутый ею прогресс. |
I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process. |
Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом. |
Despite the progress that has been achieved, important weaknesses remain where further international assistance will be crucial. |
Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются значительные слабости, для преодоления которых решающее значение будет иметь дальнейшая международная помощь. |
Eight months after the establishment of the Transitional Government, despite initial progress in national reunification, the peace process is facing daunting challenges. |
Несмотря на достигнутый на начальном этапе прогресс в деле объединения страны, восемь месяцев спустя после создания переходного правительства мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями. |
Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. |
Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию. |
Despite considerable progress over recent years, measuring the output of services still raises a range of complex conceptual and practical problems. |
Несмотря на достигнутый в последние годы значительный прогресс, в связи со статистическим изменением продукции сферы услуг по-прежнему возникает целей ряд сложных проблем концептуального и практического характера. |
Little progress has been achieved in Indonesia since the High Commissioner's report in 2003. |
Прогресс, достигнутый в Индонезии за период, минувший после представления доклада Верховного комиссара в 2003 году, был незначительным. |
Despite progress and efforts being made by the international community, much remained to be done. |
Несмотря на достигнутый прогресс и усилия, предпринимаемые международным сообществом, многое еще предстоит сделать. |
We are therefore pleased that the progress in the peace process has saved lives and lessened violence. |
Поэтому мы рады, что прогресс, достигнутый в мирном процессе, спас жизни и уменьшил масштабы насилия. |
A review of the present status of UNIFIL expenditures indicates that progress on requisitions is in conformity with the Procurement Plan. |
Как свидетельствует анализ нынешней динамики расходов ВСООНЛ, достигнутый прогресс в отношении оформления заявок на закупки соответствует плану закупок. |
The Committee welcomes this progress and encourages UNMIL to continue its efforts to increase the percentage of female officers in the Liberian National Police. |
Комитет приветствует достигнутый прогресс и рекомендует МООНЛ продолжать свои усилия по увеличению доли женщин, служащих в Либерийской национальной полиции. |
They should be linked to baselines and targets to truly measure progress; |
с) они должны быть увязаны с исходными параметрами и целями, с тем чтобы можно было действительно определить достигнутый прогресс; |
These situations run the risk of seriously undermining the progress already made. |
Эта ситуация ставит под серьезную угрозу достигнутый прогресс. |
The Advisory Committee notes the numerous activities undertaken and the progress being made under the three strategic programmes. |
Консультативный комитет отмечает выполнение многочисленных видов деятельности и прогресс, достигнутый в осуществлении трех стратегических программ. |
With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. |
С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях. |
This General Assembly meeting is a real opportunity to take stock of the progress we have made in implementing the provisions of the Strategy. |
Это заседание Генеральной Ассамблеи дает реальную возможность оценить достигнутый прогресс в осуществлении положений Стратегии. |
In particular, it was noted that progress on improving sustainable access to improved water and sanitation is lacking. |
В частности, отмечалось, что в сфере расширения устойчивого доступа к современному водоснабжению и канализации достигнутый прогресс оказался недостаточным. |
External support has helped, but often progress has not been sustained. |
Внешняя помощь оказала содействие, однако достигнутый прогресс был нередко неустойчивым. |
The significant progress being made in provision of services to meetings of regional groups was welcomed. |
Участники заседания с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый в обеспечении устным переводом заседаний региональных групп. |
That progress is satisfactory, but still insufficient. |
Достигнутый прогресс удовлетворительный, но все еще недостаточный. |