| Ireland stated that it was not in a position to describe the progress that it had made towards compliance. | Ирландия заявила, что она не может описать прогресс, достигнутый ею в области соблюдения обязательств. |
| The progress in modelling secondary organic aerosols over the past decade was described. | Был описан прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в области моделирования вторичных органических аэрозолей. |
| The Task Force appreciated the recent progress at MSC-W on modelling regional ozone concentrations at a European scale. | Целевая группа высоко оценила недавний прогресс, достигнутый МСЦ-З при моделировании региональных концентраций озона в европейском масштабе. |
| She underlined that progress in mainstreaming gender into economic policies had been very uneven across the region. | Она подчеркнула, что прогресс, достигнутый в регионе в области интеграции гендерного подхода в экономическую политику, является весьма неравномерным. |
| He also highlighted progress in the work on the EMEP assessment report. | Он также особо отметил прогресс, достигнутый в работе над докладом ЕМЕП по оценке. |
| We welcome the establishment of the global Counter-Terrorism Implementation Task Force and the progress it has achieved. | Мы приветствуем создание глобальной Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и достигнутый ею прогресс. |
| I am also heartened by the recent progress towards a more coordinated international approach in supporting the overall transitional process. | Меня радует также прогресс, достигнутый в последнее время в выработке более согласованного международного подхода к поддержке переходного процесса в целом. |
| Despite the progress that has been achieved, important weaknesses remain where further international assistance will be crucial. | Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются значительные слабости, для преодоления которых решающее значение будет иметь дальнейшая международная помощь. |
| Eight months after the establishment of the Transitional Government, despite initial progress in national reunification, the peace process is facing daunting challenges. | Несмотря на достигнутый на начальном этапе прогресс в деле объединения страны, восемь месяцев спустя после создания переходного правительства мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями. |
| Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. | Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию. |
| Despite considerable progress over recent years, measuring the output of services still raises a range of complex conceptual and practical problems. | Несмотря на достигнутый в последние годы значительный прогресс, в связи со статистическим изменением продукции сферы услуг по-прежнему возникает целей ряд сложных проблем концептуального и практического характера. |
| Little progress has been achieved in Indonesia since the High Commissioner's report in 2003. | Прогресс, достигнутый в Индонезии за период, минувший после представления доклада Верховного комиссара в 2003 году, был незначительным. |
| Despite progress and efforts being made by the international community, much remained to be done. | Несмотря на достигнутый прогресс и усилия, предпринимаемые международным сообществом, многое еще предстоит сделать. |
| We are therefore pleased that the progress in the peace process has saved lives and lessened violence. | Поэтому мы рады, что прогресс, достигнутый в мирном процессе, спас жизни и уменьшил масштабы насилия. |
| A review of the present status of UNIFIL expenditures indicates that progress on requisitions is in conformity with the Procurement Plan. | Как свидетельствует анализ нынешней динамики расходов ВСООНЛ, достигнутый прогресс в отношении оформления заявок на закупки соответствует плану закупок. |
| The Committee welcomes this progress and encourages UNMIL to continue its efforts to increase the percentage of female officers in the Liberian National Police. | Комитет приветствует достигнутый прогресс и рекомендует МООНЛ продолжать свои усилия по увеличению доли женщин, служащих в Либерийской национальной полиции. |
| They should be linked to baselines and targets to truly measure progress; | с) они должны быть увязаны с исходными параметрами и целями, с тем чтобы можно было действительно определить достигнутый прогресс; |
| These situations run the risk of seriously undermining the progress already made. | Эта ситуация ставит под серьезную угрозу достигнутый прогресс. |
| The Advisory Committee notes the numerous activities undertaken and the progress being made under the three strategic programmes. | Консультативный комитет отмечает выполнение многочисленных видов деятельности и прогресс, достигнутый в осуществлении трех стратегических программ. |
| With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. | С учетом того, что в этих случаях имеет место переплетение весьма многих аспектов, неудача в той или иной области может обратить вспять прогресс, достигнутый в других областях. |
| This General Assembly meeting is a real opportunity to take stock of the progress we have made in implementing the provisions of the Strategy. | Это заседание Генеральной Ассамблеи дает реальную возможность оценить достигнутый прогресс в осуществлении положений Стратегии. |
| In particular, it was noted that progress on improving sustainable access to improved water and sanitation is lacking. | В частности, отмечалось, что в сфере расширения устойчивого доступа к современному водоснабжению и канализации достигнутый прогресс оказался недостаточным. |
| External support has helped, but often progress has not been sustained. | Внешняя помощь оказала содействие, однако достигнутый прогресс был нередко неустойчивым. |
| The significant progress being made in provision of services to meetings of regional groups was welcomed. | Участники заседания с удовлетворением отметили значительный прогресс, достигнутый в обеспечении устным переводом заседаний региональных групп. |
| That progress is satisfactory, but still insufficient. | Достигнутый прогресс удовлетворительный, но все еще недостаточный. |