Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
It also agreed to monitor progress against 12 indicators of aid effectiveness and to set targets for them by the September 2005 High-level Plenary Meeting of the General Assembly. Кроме того, было принято решение оценивать достигнутый прогресс по 12 показателям эффективности помощи и установить применительно к ним конкретные цели ко времени проведения в сентябре 2005 года пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
This presence is helping to exacerbate tension at the common frontier and may undermine the tenuous progress towards peace in the Great Lakes region. Это присутствие ведет к усилению напряженности на общей границе и грозит подорвать с трудом достигнутый прогресс в установлении мира в районе Великих озер.
However, while progress by the Provisional Institutions in this area has been noteworthy, nearly 2,400 people remain displaced. Однако, хотя прогресс, достигнутый временными институтами в этой области, и заслуживает всяческой похвалы, примерно 2400 человек еще остаются в положении вынужденных переселенцев.
This report will document progress towards meeting this challenge over the past year and will also address some of the challenges lying ahead for the mandate. В настоящем докладе будет освещен прогресс, достигнутый в деле решения этой задачи за минувший год, и будут затронуты некоторые проблемы, стоящие на пути выполнения мандата.
He drew attention to progress in placing corruption on the global agenda since the establishment of Transparency International 10 years previously, setting the challenge now at the implementation level. Он обратил внимание на прогресс, достигнутый в области рассмотрения проблемы коррупции в глобальном масштабе с момента создания организации "Международная транспарентность" десять лет назад, при установлении в настоящее время задачи в имплементационной сфере.
He noted and noted the progress they achieved by those countries had made in creating democratic institutions and transforming their centrally planned economies to more market- oriented ones. Он отметил прогресс, достигнутый в создании демократических институтов и преобразовании централизованно планируемой экономики этих стран в ориентированную на рынок экономику.
Despite some uneven progress, there remain many challenges and obstacles to the advancement and empowerment of women as outlined in the Beijing Platform for Action (BPFA). Как отмечено в Пекинской платформе действий (ППД), несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в отдельных областях деятельности, многие проблемы и препятствия, стоящие на пути улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, сохраняются.
However, even though there had been considerable progress in the implementation of the prior import/export notification system by States, there remained scope for improvement. В то же время, несмотря на значительный прогресс, достигнутый во внедрении государствами системы предварительного уведомления об импорте/экспорте, положение в этой области можно значительно улучшить.
The steering committee continues to meet weekly to review the following for each previously named initiative: progress to date, major developments and issues for resolution where necessary. Руководящий комитет продолжает проводить еженедельные заседания для обзора следующих аспектов по каждой из ранее упомянутых инициатив: прогресс, достигнутый к данному моменту, основные изменения и вопросы, требующие урегулирования, там, где это необходимо.
Tracking and measuring progress remains a challenge for the organization. с) организации все еще сложно отслеживать и оценивать достигнутый прогресс;
We ask the Commission at its fourteenth session to take note of progress trade unions have made by taking action on their own to change industrial patterns. Мы обратились к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению прогресс, достигнутый профсоюзами благодаря собственным усилиям по изменению производственных структур.
In summary, there has been mixed progress towards sustainable management of forests at the global, regional and national levels. Таким образом, прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов на глобальном, региональном и национальном уровнях, был неравномерным.
The Commission was commended for its decision to conduct five studies on the topic and delegations welcomed the progress that the Study Group had thus far made. Решение Комиссии провести пять исследований по этой теме получило положительную оценку, и делегации приветствовали прогресс, достигнутый до настоящего времени исследовательской группой.
Finally, the Special Rapporteur, while acknowledging progress already made, emphasizes the urgent need to speed up the reform process in the judicial sector. И наконец, Специальный докладчик, признавая уже достигнутый прогресс, подчеркивает неотложную необходимость в ускорении процесса реформ в судебном секторе.
It has been 10 years since full employment was identified as a core objective; however, the progress that has been achieved falls far short of expectations. Десять лет тому назад полная занятость была выдвинута в качестве основной цели, однако достигнутый на сегодняшний день прогресс далеко не соответствует ожиданиям.
The Conference welcomed the progress in implementation of the framework and requested parties to express their views on the status and continuation of the Group. Они приветствовали достигнутый на сегодня прогресс и просили стороны выразить свои мнения о статусе и дальнейшем функционировании Группы.
The Government acknowledged that although it had made progress, steps remained to be taken to address settlement issues. Правительство признает, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще принять дальнейшие меры для решения проблем, связанных с урегулированием конфликтов.
Ms. Patten said that in spite of the progress that had been noted in some areas of employment gross inequalities persisted. Г-жа Паттен говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых секторах рынка труда, по-прежнему имеет место серьезное неравенство.
In the Democratic Republic of the Congo, despite some progress by the Transitional Government in extending its authority, power-sharing was complicated by the fragile relations between its members. В Демократической Республике Конго, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый переходным правительством в расширении своих полномочий, раздел власти был затруднен ввиду неустойчивых отношений между его членами.
Despite progress, however, an estimated 160,000 people remain displaced in Afghanistan owing to insecurity or drought in their place of origin. Однако несмотря на достигнутый прогресс, примерно 160000 человек в Афганистане все еще находятся на положении перемещенных лиц из-за отсутствия безопасности или засухи в районе их происхождения.
While we should not underestimate this progress, on the other hand, we do not want to exaggerate it. Мы не должны недооценивать достигнутый прогресс, но, с другой стороны, не следует его преувеличивать.
We also welcome the progress being made in the Democratic Republic of the Congo, where the Transitional Government has prepared a draft constitution and has begun the process of registering voters for elections. Мы приветствуем также прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго, где Переходное правительство разработало проект конституции и начало процесс регистрации избирателей для выборов.
Our progress will have to be assessed and reflected appropriately in the process of reaching a General Assembly decision on the adjustment to the budget. Достигнутый нами прогресс должен будет получить оценку и найти соответствующее отражение в процессе согласования Генеральной Ассамблеей решения относительно внесения в бюджет коррективов.
The overall assessment was that progress in achieving the goals set out in the Consensus was still uneven and it remained essential to strengthen implementation efforts in all areas. Общий вывод заключается в том, что прогресс, достигнутый в области осуществления поставленных в Монтеррейском консенсусе целей, по-прежнему носит неравномерный характер и сохраняется необходимость активизации усилий по реализации задач по всем направлениям, предусмотренным в Консенсусе.
Nevertheless, despite progress in conflict settlement, we must remain aware of the fact that the situations, generally speaking, remain fragile. Однако, несмотря на прогресс, достигнутый в области урегулирования конфликтов, мы должны помнить о том, что положение в этих странах в целом по-прежнему остается нестабильным.