| The United Kingdom welcomes the opportunity again to set out our record of engagement and progress to date. | Соединенное Королевство приветствует возможность еще раз осветить летопись нашей приверженности и уже достигнутый прогресс. |
| However, if not adequately addressed, the challenges remaining in the country could easily undermine this progress. | Однако, если оставшиеся в стране проблемы не будут надлежащим образом решены, то они вполне могут подорвать достигнутый прогресс. |
| Some progress is worthy of note. | Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс. |
| Recent progress in Mitrovica represents a major step in making Kosovo a multi-ethnic and integrated society founded on legitimate authorities and the rule of law. | Достигнутый в последнее время в Митровице прогресс является крупным шагом вперед по пути превращения Косово в многоэтническое и интегрированное общество, основанное на законных органах власти и на верховенстве права. |
| Despite progress in strengthening law and order in Kosovo, continuing inter-ethnic violence and criminal activity remain a major concern. | Несмотря на достигнутый прогресс с точки зрения укрепления правопорядка в Косово, большую обеспокоенность по-прежнему вызывают продолжающиеся акты межэтнического насилия и преступная деятельность. |
| It is difficult to analyse progress in the 1990s given the changes in the indices. | Из-за изменений в индексах сложно проанализировать прогресс, достигнутый в 90-х годах. |
| Representatives commended the United Republic of Tanzania's progress on the path to liberalization. | Представители с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Объединенной Республикой Танзанией на пути либерализации. |
| National reviews and progress over the course of the decade will be discussed. | Будут обсуждаться национальные обзоры и прогресс, достигнутый за это десятилетие. |
| However, he welcomed progress in the area of forced labour. | Вместе с тем, он приветствует прогресс, достигнутый в вопросах принудительного труда. |
| Welcome progress had been achieved in decreasing some missions' reliance on air transport. | Отрадно отметить прогресс, достигнутый в плане уменьшения зависимости некоторых миссий от воздушного транспорта. |
| His delegation commended the Working Groups for the progress they had made. | Его делегация выражает признательность рабочим группам за достигнутый прогресс. |
| Ms. Tan congratulated Chile on the progress it had made in matters concerning marriage and the family. | Г-жа Тан выражает признательность Чили за прогресс, достигнутый в решении вопросов, касающихся брака и семьи. |
| However, while considerable progress is being achieved on these and other matters, a definitive conclusion is still awaited. | Однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый по этим и другим вопросам, окончательные выводы по-прежнему не сформулированы. |
| Ms. Gabr said that the progress registered with respect to rural women was very positive. | Г-жа Габр говорит, что прогресс, достигнутый в отношении положения сельских женщин, является весьма позитивным. |
| He has secured substantive agreement on issues relating to the dialogue; such progress also strengthens the peace process in general. | Он обеспечил достижение широкого согласия по вопросам, касающимся диалога; достигнутый прогресс также служит укреплению мирного процесса в целом. |
| The Committee takes notes of the progress that has been achieved so far. | Комитет принимает к сведению прогресс, достигнутый на сегодняшний день. |
| We all welcome the progress reached so far in implementing debt relief for the poorest countries since mid-1999. | Мы все приветствуем достигнутый к настоящему времени прогресс в деле облегчения начиная с середины 1999 года долгового бремени беднейших стран. |
| It was pointed out that progress in information and communication technologies had created unprecedented opportunities and strategic advantages for small businesses. | Отмечалось, что прогресс, достигнутый в области информационных и коммуникационных технологий, открыл беспрецедентные перспективы и стратегические возможности для малых предприятий. |
| We are also pleased with the progress that has been made with regard to the State Border Service. | Мы также с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в отношении государственной пограничной службы. |
| We welcome this outstanding progress and strongly support the Special Representative's ongoing efforts to establish democratic, multi-ethnic institutions in Kosovo. | Мы с удовлетворением отмечаем значительный прогресс, достигнутый в этом процессе, и решительно поддерживаем осуществляемые Специальным представителем Генерального секретаря усилия по созданию демократических, многоэтнических институтов в Косово. |
| The progress that had been made was welcome, but there was room for further improvement. | Достигнутый на данный момент прогресс заслуживает одобрения, однако есть возможности для дальнейшего улучшения положения. |
| Despite progress in this area, the critical challenge remains to involve all stakeholders in the implementation of technical programmes in the majority of countries. | Несмотря на достигнутый в этой области прогресс, одна из важнейших задач по-прежнему заключается в том, чтобы привлечь всех участников к осуществлению технических программ в большинстве стран. |
| Despite progress in the restoration of courts, the numbers of prolonged remand cases remained high. | Несмотря на прогресс, достигнутый в восстановлении судов, количество пролонгированных направленных на доследование дел оставалось большим. |
| The progress already achieved in West Africa needs to be strengthened. | Прогресс, достигнутый в Западной Африке, должен быть укреплен. |
| We have taken due note of the progress being made on the important issue of protecting civilians in armed conflict. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в столь важной области, как защита гражданских лиц в вооруженном конфликте. |