Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
Our world continues to be besieged with conflicts among nations and among peoples, despite our progress into modernity and democracy. Наш мир по-прежнему охвачен конфликтами между государствами и народами, несмотря на достигнутый нами прогресс в модернизации экономики и демократизации обществ.
Despite progress in some areas, participants noted a discontinuity of assessment efforts and loss of institutional memory between the initial and the second national communications. Несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых областях, участники отметили прекращение усилий по оценке и утрату институциональной памяти в период между представлением первоначальных и вторых национальных сообщений.
To meet the demands of the programme during 2008-2011, UNIFEM will build on its progress in the area of human resources. Для удовлетворения запросов в связи с программой на период 2008-2011 годов ЮНИФЕМ будет наращивать достигнутый им прогресс в области людских ресурсов.
We agree with the observation in the report that without a renewed effort in many countries the AIDS pandemic may erode all the progress that has been made since political independence. Мы согласны с содержащимся в докладе замечанием о том, что, если во многих странах не будут приложены новые усилия, пандемия СПИДа может свести на нет весь прогресс, достигнутый со времени обретения политической независимости.
The Committee was pleased with the progress on the status of women, on which numerous laws had been passed. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в вопросах, касающихся положения женщины, так как в этой области были приняты многочисленные законы.
In this regard, I would like to acknowledge the progress that has been made, especially in the Department of Peacekeeping Operations on the ground. В этой связи я хотела бы отметить достигнутый на местах прогресс, особенно в том, что касается Департамента операций по поддержанию мира.
His delegation welcomed the progress in promoting and protecting human rights since the 1993 Vienna World Conference on Human Rights. Делегация Саудовской Аравии с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле поощрения и защиты прав человека в период после Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году.
The progress that the OAU and UNHCR have made with respect to the welfare of refugees in Africa is particularly worth mentioning. Особого упоминания заслуживает прогресс, достигнутый ОАЕ и УВКБ в том, что касается условий жизни беженцев в Африке.
At the higher decision-making levels, P-5 and above, progress was less encouraging. Что касается должностей высокого, руководящего уровня, т.е. должностей классов С-5 и выше, достигнутый прогресс дает меньше оснований для оптимизма.
However, there was uneven progress in the organization, particularly at the field level. Вместе с тем достигнутый в этом отношении в организации прогресс носил неравномерный характер, особенно на местах.
The Bank's progress in implementing its poverty strategy is documented in the report on poverty reduction and the World Bank. Достигнутый Банком прогресс в деле осуществления его стратегии в области борьбы с нищетой отражен в докладе "Уменьшение нищеты и Всемирный банк".
In the face of diverse country situations, the Bank's assistance strategy has reflected countries' unique needs and their progress in meeting the challenges of transition. Ввиду различного положения в странах стратегия помощи Банка учитывает особые потребности стран и достигнутый ими прогресс в решении задач переходного периода.
While the progress at the highest levels is encouraging, the incremental pace at which women's overall representation has increased is cause for concern. В то время как прогресс, достигнутый на должностях самого высокого уровня, вселяет оптимизм, озабоченность вызывают медленные темпы увеличения общей представленности женщин.
The guidelines for consolidated appeal preparation, if fully applied, provide a coherent framework and programming structure against which progress and constraints could be measured. При должном применении руководящие принципы составления сводных призывов обеспечивают последовательную схему и структуру программирования, которые помогают оценивать достигнутый прогресс и встречающиеся трудности.
The European Union welcomes recent progress towards the implementation of the Lusaka protocol, in particular the incorporation of senior officers of UNITA into the Angolan armed forces. Европейский союз приветствует достигнутый в последнее время прогресс в деле осуществления Лусакского протокола, в частности включение старших офицеров УНИТА в состав Ангольских вооруженных сил.
While encouraged by progress towards solutions in a number of regions, UNHCR remained deeply concerned about restrictive trends in the grant of asylum in many parts of the world. Приветствуя прогресс, достигнутый в деле поиска и реализации решений в ряде регионов, УВКБ тем не менее продолжало испытывать глубокое беспокойство в связи с тенденциями ужесточения режимов предоставления убежища во многих районах мира.
In the open atmosphere that now exists, it was not difficult to follow the progress as well as the failures. В существующей в настоящее время открытой атмосфере оказалось нетрудно проследить как достигнутый прогресс, так и неудачи.
Turning to the Informal Consultations on UNHCR's Budget Structure, the Director noted their progress and the constructive atmosphere in which they were being conducted. Коснувшись неофициальных консультаций по структуре бюджета УВКБ, Директор отметил достигнутый на них прогресс и конструктивную атмосферу, в которой они проводились.
We commend such efforts and progress, notably the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok. Мы высоко оцениваем эти усилия и достигнутый прогресс, в особенности заключение договоров Тлателолко, Раротонга и Бангкокского и Пелиндабского договоров.
While the Committee will usually monitor the benchmarks only every five years, other interested parties could monitor progress on a more frequent basis. Хотя в соответствии с установленной процедурой Комитет будет контролировать достижение целей только раз в пять лет, другие заинтересованные стороны смогут оценивать достигнутый прогресс чаще.
The result is that at the moment of writing (January 1998) progress is more uncertain and slower than should be the case. В результате в момент подготовки документа (январь 1998 года) достигнутый прогресс был менее очевидным, а его темпы - более медленными, чем нужно.
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров.
We welcome the significant progress in the multiparty negotiations on the formation of a transitional government in the Democratic Republic of the Congo, which would guarantee a promising future. Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в рамках многосторонних переговоров по вопросу о формировании переходного правительства в Демократической Республике Конго, которое стало бы гарантией светлого будущего.
The report tracks UNIFEM overall progress and highlights concrete results in the implementation of its Strategy and Business Plan (2000-2003) during the year under review. В докладе отражен общий прогресс, достигнутый ЮНИФЕМ, и отмечаются конкретные результаты в осуществлении его стратегии и плана работы (2000 - 2003 годы) за рассматриваемый год.
We take note of the progress towards the promotion of a broad-based democracy in Timor-Leste through the establishment of legislative, executive and judicial structures. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в Тиморе-Лешти в деле укрепления демократии на широкой основе посредством создания законодательных, исполнительных и судебных структур.