Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
The Special Representative particularly welcomes the progress UNMIK and OSCE have made in engaging the Kosovo Serb community and other minorities in the electoral process. Специальный представитель с особым удовлетворением отмечает достигнутый МООНК и ОБСЕ прогресс в деле привлечения косовских сербов и других меньшинств к избирательному процессу.
In that context, considerable progress had been achieved in the fields of education, health, food security and agrarian reform. В этой связи следует отметить значительный прогресс, достигнутый в области образования, здравоохранения, обеспечения продовольственной безопасности и аграрной реформы.
Given the rates of response to the initial exercise, the Commission should invite Governments to provide comprehensive data of sufficient quantity and quality to enable it to gauge progress. С учетом числа ответов на первоначальный вопросник Комиссии следует предложить правительствам представлять всеобъемлющие данные в достаточном количестве и приемлемого качества, с тем чтобы она могла отслеживать достигнутый прогресс.
France therefore calls on the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue their efforts, building on the foundation of the progress that has already been achieved. Поэтому Франция призывает власти Боснии и Герцеговине продолжать свои усилия, развивая уже достигнутый прогресс.
One delegation noted that despite progress in some key health indicators, Albania was still facing serious maternal and child health problems, including acute respiratory infections and malnutrition. Одна делегация отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый по некоторым ключевым показателям в области здравоохранения, Албания все еще сталкивается с серьезными проблемами в области охраны здоровья матери и ребенка, включая острые респираторные инфекции и недостаточное питание.
Notwithstanding those achievements, the Organization is faced with growing social challenges, including the HIV/AIDS pandemic, which threaten to reverse decades of progress in many parts of the world. Несмотря на эти достижения, Организация сталкивается сейчас с растущими социальными проблемами, в том числе с пандемией ВИЧ/СПИДа, которая угрожает свести на нет прогресс, достигнутый за многие десятилетия во многих частях мира.
While progress is being made in some regions in the area of poverty eradication, on the whole, Africa continues to lag behind. Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в некоторых районах в области борьбы с нищетой, в целом Африка по-прежнему отстает в решении этой задачи.
Robust and sustained efforts by national and international stakeholders are needed to ensure that progress cannot be easily reversed, particularly as the country prepares for the upcoming electoral process. Необходимы активные и устойчивые усилия национальных и международных заинтересованных сторон, с тем чтобы нельзя было с легкостью обратить вспять достигнутый прогресс, особенно в то время, когда страна готовится к предстоящим выборам.
Commenting on the Bangladesh evaluations, one delegation pointed out that despite progress, some 10 per cent of all children - about 2 million - never enrolled in school. Говоря о результатах оценок, проведенных в Бангладеш, одна делегация отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, около 10 процентов всех детей - или около 2 млн. - никогда не учились в школе.
Despite significant progress in legal and institutional protection against racial discrimination in many States, the effective implementation of these norms remains a challenge. Несмотря на достигнутый многими государствами значительный прогресс в области правовой и институциональной защиты от расовой дискриминации, эффективное осуществление этих норм по-прежнему сопряжено с трудностями.
The briefing given to us by the Special Representative enables us to observe that the remaining challenges are still enormous, despite the considerable progress we have achieved. Брифинг Специального представителя позволяет нам сделать вывод о том, что, несмотря на достигнутый нами значительный прогресс, остающиеся проблемы все еще сложны.
Despite the significant progress that has been made, and as in other regional systems of States, practices persist that impede the full development of our trade relations. Несмотря на достигнутый существенный прогресс и сходство с другими региональными системами государств, по-прежнему сохраняется практика, которая препятствует всестороннему развитию наших торговых отношений.
My delegation acknowledges the progress in the implementation of the Constitutional Framework and in the preparation of the Kosovo-wide elections. Моя делегация с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении Конституционных рамок и в подготовке общекраевых выборов в Косово.
Nevertheless, progress varied from one region to another and from one ethnic group to another. Однако прогресс, достигнутый в различных регионах и этнических группах, не одинаков.
We welcome the recent progress in this direction, but, frankly, it is not enough. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в этом направлении, но, честно говоря, этого не достаточно.
Notwithstanding this progress, this area continues to be identified by several agencies as the most challenging one. Несмотря на достигнутый прогресс, ряд учреждений по-прежнему считают, что задачи, которые приходится решать в этой области, являются наиболее сложными.
The Union notes with satisfaction that the process is moving forward, but, as Mr. Guéhenno has just pointed out, more progress is needed. Союз с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс, но, как было только что отмечено гном Геэнно, необходимы дальнейшие подвижки.
In Guinea-Bissau, while we welcome the remarkable progress towards democracy and good governance made since September 2003, we note that many challenges remain on the path towards stability. Что касается Гвинеи-Бисау, то, приветствуя значительный прогресс в области установления демократии и благого управления, достигнутый с сентября 2003 года, мы также отмечаем многочисленные проблемы, которые еще необходимо преодолеть для достижения стабильности.
The progress registered and the clear determination of the authorities of Timor-Leste to establish democracy and justice form a solid basis for creating a strong partnership with all development partners. Достигнутый властями Тимора-Лешти прогресс и их явное стремление к установлению демократии и справедливости являются прочной основой для создания прочных партнерских связей со всеми партнерами в области развития.
(a) Take note of the progress on implementation of the UNDAF/CCA process; а) принять к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении процесса РПООНПР/ОАС;
Notwithstanding the efforts and progress accomplished, the time frame set for the completion of trials seems to be difficult to meet unless further measures are taken. Несмотря на усилия и достигнутый прогресс, как представляется, нелегко уложиться в сроки, определенные в отношении завершения судебных процессов, если не будут приняты дополнительные меры.
In spite of all of the progress, there is an ethical imperative to continue to seek clarification with regard to serious human rights violations. Несмотря на достигнутый прогресс, мы обязаны продолжать требовать внесения ясности в вопросы, касающиеся серьезных нарушений прав человека.
She hoped that the next report of Kazakhstan would reflect the progress that had been achieved in that area. Она надеется, что в следующем докладе Казахстана будет отражен прогресс, достигнутый в этой области.
Despite progress in collecting data on child protection issues since the special session in 2002, there remains a widespread absence of key indicators at various levels of decision-making. Несмотря на прогресс, достигнутый после проведения специальной сессии в 2002 году в области сбора данных по вопросам защиты детей, отсутствие информации о ключевых показателях по-прежнему остается широко распространенным явлением на различных уровнях директивной деятельности.
We cannot, either, completely erase the progress realized these last years, which is mainly due to your sagacity and your perseverance. Мы также не можем отмести начисто прогресс, достигнутый в последние годы, главным образом благодаря Вашей прозорливости и настойчивости.