The new title does not reflect the progress that has been achieved in the sphere of nuclear disarmament. |
В новом заголовке не находит никакого отражения прогресс, уже достигнутый в сфере ядерного разоружения. |
Despite some notable progress, there is a high level of tension between the armed formations. |
Несмотря на достигнутый в этой области выдающийся прогресс, между вооруженными группировками по-прежнему сохраняется высокий уровень напряженности. |
In his speech, he referred to progress in five missions. |
В своем выступлении он сослался на прогрессе, достигнутый в рамках пяти миссий. |
However, insufficient use was made of baseline data, and progress was not always assessed in relation to established benchmarks. |
Однако исходные данные использовались недостаточно, а достигнутый прогресс не всегда соизмерялся с заданными показателями. |
We also welcome progress in the authentication of deliveries of supplies and the issues involved in methods of paying suppliers. |
Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле подтверждения доставки товаров и в решении вопросов, касающихся форм оплаты услуг поставщиков. |
We note the progress in the ratification of the Protocol adopted in Havana establishing the Secretariat for Ibero-American Cooperation. |
Мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле ратификации Гаванского протокола, который предусматривает создание Секретариата иберо-американского сотрудничества. |
Despite the remarkable progress that has been achieved in Afghanistan since the Bonn Agreement, significant challenges remain. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в Афганистане после заключения Боннского соглашения, в стране сохраняются существенные проблемы. |
Despite that progress, the problems in this sector are still enormous. |
Несмотря на достигнутый прогресс в этой области, нам еще предстоит решить огромные проблемы. |
It is an opportunity to assess progress. |
Оно должно предоставить нам возможность оценить достигнутый прогресс. |
The progress that participants have made in implementing the Kimberley Process has been remarkable. |
Прогресс, достигнутый участниками Кимберлийского процесса в его осуществлении, огромен. |
Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. |
Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
Tuvalu is very encouraged by the progress so far achieved in the review of the Programme. |
Тувалу очень обнадеживает прогресс, достигнутый к настоящему времени в плане обзора этой Программы. |
Most experts agreed that the progress towards the goals enumerated in Agenda 21 was far from satisfactory. |
Большинство экспертов соглашается с тем, что достигнутый прогресс в достижении целей, намеченных в Повестке дня на XXI век, является далеко не удовлетворительным. |
That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. |
Это отнюдь не означает, что мы не признаем прогресс, достигнутый в некоторых областях реформы Совета. |
My Government welcomes the progress thus far achieved. |
Мое правительство приветствует прогресс, достигнутый на сегодняшний день. |
Nevertheless, we must say that that progress has been unequal and, in many cases, insufficient. |
Тем не менее мы должны констатировать, что достигнутый прогресс имеет неравномерный характер и во многих случаях недостаточен. |
The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. |
Прогресс, достигнутый в области восстановления мира в некоторых регионах Африки, свидетельствует об эффективности применяемого Организацией подхода. |
The report of the Secretary-General (A/59/303) has appropriately reflected the progress that has been made by African subregional organizations. |
В докладе Генерального секретаря (А/59/303) соответственно освещен прогресс, достигнутый африканскими субрегиональными организациями. |
We welcome progress towards presidential elections next month and the essential democratic mandate that they will provide to the Government. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в процессе подготовки к предстоящим в следующем месяце президентским выборам, и тот факт, что эти выборы станут важным шагом в создании демократического правительства. |
We hope that the progress that is being made towards the return of power to civilian leadership will continue. |
Мы надеемся, что прогресс, достигнутый в деле возвращения власти гражданскому руководству, будет продолжаться. |
The five organizational priorities: progress in 20021 |
Пять приоритетных областей: прогресс, достигнутый в 2002 году |
Information and statistics contained in this report illustrate the progress Thailand has made in implementing the Convention since the previous reporting period. |
Информация и статистические данные, изложенные в настоящем докладе, иллюстрируют прогресс, достигнутый Таиландом в деле осуществления Конвенции за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада. |
Another significant impact is the progress that has been made in creating a standard of quality and justice in Thai society. |
Значительное влияние на ситуацию также оказывает прогресс, достигнутый в деле повышения качества жизни и справедливости в рамках тайского общества. |
She also gives wide publicity to the progress of implementation of the Convention of China and other countries. |
Она также широко освещает прогресс, достигнутый в деле реализации положений Конвенции в Китае и других странах. |
We have noted the progress that has been made in the area of weapons collection, in spite of delays in concluding stage II. |
Мы приняли к сведению прогресс, достигнутый в области сбора оружия несмотря на задержки с завершением второго этапа. |