| The new title does not reflect the progress that has been achieved in the sphere of nuclear disarmament. | В новом заголовке не находит никакого отражения прогресс, уже достигнутый в сфере ядерного разоружения. |
| Despite some notable progress, there is a high level of tension between the armed formations. | Несмотря на достигнутый в этой области выдающийся прогресс, между вооруженными группировками по-прежнему сохраняется высокий уровень напряженности. |
| In his speech, he referred to progress in five missions. | В своем выступлении он сослался на прогрессе, достигнутый в рамках пяти миссий. |
| However, insufficient use was made of baseline data, and progress was not always assessed in relation to established benchmarks. | Однако исходные данные использовались недостаточно, а достигнутый прогресс не всегда соизмерялся с заданными показателями. |
| We also welcome progress in the authentication of deliveries of supplies and the issues involved in methods of paying suppliers. | Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле подтверждения доставки товаров и в решении вопросов, касающихся форм оплаты услуг поставщиков. |
| We note the progress in the ratification of the Protocol adopted in Havana establishing the Secretariat for Ibero-American Cooperation. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый в деле ратификации Гаванского протокола, который предусматривает создание Секретариата иберо-американского сотрудничества. |
| Despite the remarkable progress that has been achieved in Afghanistan since the Bonn Agreement, significant challenges remain. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в Афганистане после заключения Боннского соглашения, в стране сохраняются существенные проблемы. |
| Despite that progress, the problems in this sector are still enormous. | Несмотря на достигнутый прогресс в этой области, нам еще предстоит решить огромные проблемы. |
| It is an opportunity to assess progress. | Оно должно предоставить нам возможность оценить достигнутый прогресс. |
| The progress that participants have made in implementing the Kimberley Process has been remarkable. | Прогресс, достигнутый участниками Кимберлийского процесса в его осуществлении, огромен. |
| Some participants noted that although progress was made in creating a common understanding among the various stakeholders, several differences still exist. | Некоторые участники отметили, что, несмотря на достигнутый прогресс в деле обеспечения общего понимания проблем среди различных заинтересованных лиц, ряд разногласий все еще сохраняется. |
| Tuvalu is very encouraged by the progress so far achieved in the review of the Programme. | Тувалу очень обнадеживает прогресс, достигнутый к настоящему времени в плане обзора этой Программы. |
| Most experts agreed that the progress towards the goals enumerated in Agenda 21 was far from satisfactory. | Большинство экспертов соглашается с тем, что достигнутый прогресс в достижении целей, намеченных в Повестке дня на XXI век, является далеко не удовлетворительным. |
| That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. | Это отнюдь не означает, что мы не признаем прогресс, достигнутый в некоторых областях реформы Совета. |
| My Government welcomes the progress thus far achieved. | Мое правительство приветствует прогресс, достигнутый на сегодняшний день. |
| Nevertheless, we must say that that progress has been unequal and, in many cases, insufficient. | Тем не менее мы должны констатировать, что достигнутый прогресс имеет неравномерный характер и во многих случаях недостаточен. |
| The progress that has been made in restoring peace to certain areas of Africa attests to the effectiveness of the approach taken by Organization. | Прогресс, достигнутый в области восстановления мира в некоторых регионах Африки, свидетельствует об эффективности применяемого Организацией подхода. |
| The report of the Secretary-General (A/59/303) has appropriately reflected the progress that has been made by African subregional organizations. | В докладе Генерального секретаря (А/59/303) соответственно освещен прогресс, достигнутый африканскими субрегиональными организациями. |
| We welcome progress towards presidential elections next month and the essential democratic mandate that they will provide to the Government. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в процессе подготовки к предстоящим в следующем месяце президентским выборам, и тот факт, что эти выборы станут важным шагом в создании демократического правительства. |
| We hope that the progress that is being made towards the return of power to civilian leadership will continue. | Мы надеемся, что прогресс, достигнутый в деле возвращения власти гражданскому руководству, будет продолжаться. |
| The five organizational priorities: progress in 20021 | Пять приоритетных областей: прогресс, достигнутый в 2002 году |
| Information and statistics contained in this report illustrate the progress Thailand has made in implementing the Convention since the previous reporting period. | Информация и статистические данные, изложенные в настоящем докладе, иллюстрируют прогресс, достигнутый Таиландом в деле осуществления Конвенции за период, прошедший с момента представления предыдущего доклада. |
| Another significant impact is the progress that has been made in creating a standard of quality and justice in Thai society. | Значительное влияние на ситуацию также оказывает прогресс, достигнутый в деле повышения качества жизни и справедливости в рамках тайского общества. |
| She also gives wide publicity to the progress of implementation of the Convention of China and other countries. | Она также широко освещает прогресс, достигнутый в деле реализации положений Конвенции в Китае и других странах. |
| We have noted the progress that has been made in the area of weapons collection, in spite of delays in concluding stage II. | Мы приняли к сведению прогресс, достигнутый в области сбора оружия несмотря на задержки с завершением второго этапа. |