My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. |
Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии. |
The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. |
Прогресс, достигнутый в усилиях по защите наших граждан, вдохновляет нас продолжать действовать в этом направлении. |
The progress that has been achieved in training is the result of effective and coordinated bilateral assistance. |
Прогресс, достигнутый в области обучения и подготовки, является результатом эффективной и скоординированной двусторонней помощи. |
The progress towards peace recently achieved in the SADC region was particularly encouraging. |
Представитель Анголы говорит, что особенно обнадеживает прогресс, достигнутый в последнее время по пути к миру в регионе САДК. |
We welcome the progress that has been made in establishing child protection units in the context of peacekeeping missions. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в создании секций по вопросам защиты детей в составе миротворческих миссий. |
We welcome the progress that has been made in this respect in the last few years. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый на этом направлении за последние несколько лет. |
Previous sessions of the Committee and previous General Assembly resolutions had discussed the issue, but progress had fallen short of expectations. |
Этот вопрос обсуждался на предыдущих сессиях Комитета, и Генеральная Ассамблея уже принимала по нему резолюции, однако достигнутый прогресс не соответствует ожиданиям. |
The progress seen in the US as a result of the Public Law revitalization act is indeed good news. |
«Прогресс, достигнутый в США в результате более активного применения публичного права, это действительно хорошая новость. |
Wars waged by China continued from 1372 to 1422, halting Mongolia's cultural progress during the imperial period. |
После долгих и разрушительных войн, которые велись Китаем с 1372 до 1422 года культурный прогресс Монголии, достигнутый в ходе имперского периода, был погублен. |
Despite significant progress in some regions, women still face multiple barriers to participating in the labour market on an equal footing with men. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых регионах, женщины по-прежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к их равному с мужчинами присутствию на рынке труда. |
As stated above, the Group has observed progress by the Government in regaining control of State revenues. |
Как было сказано выше, Группа отметила достигнутый правительством прогресс в восстановлении контроля над доходами государства. |
Despite this progress, however, the parties continued to accuse each other of maintaining an armed presence inside the Border Zone. |
Однако несмотря на этот достигнутый прогресс, стороны продолжали обвинять друг друга в сохранении военного присутствия в пограничной зоне. |
The Programme concurs with this recommendation and appreciates that the audit report acknowledges the progress already made. |
Программа согласна с этой рекомендацией и выражает удовлетворение по поводу того, что в отчете о ревизии отмечен уже достигнутый прогресс. |
But the progress that has been achieved should be taken into account in major international negotiations. |
Однако при проведении крупных международных переговоров необходимо принимать во внимание уже достигнутый прогресс. |
Belarus highly values the impressive progress which has been made by the Conference in past years. |
Беларусь высоко ценит впечатляющий прогресс, достигнутый Конференцией в последние годы. |
We praise the Haitian authorities for the progress they have achieved towards the consolidation of democracy and the strengthening of democratic institutions. |
Мы воздаем должное властям Гаити за достигнутый ими прогресс в направлении упрочения демократии и укрепления демократических институтов. |
The Committee took note of progress regarding the externally-funded project "Trade Finance and Investment for the Russian Timber Sector". |
Комитет отметил прогресс, достигнутый в отношении финансируемого из внешних источников проекта "Финансирование торговли и инвестиции в интересах российского лесохозяйственного сектора". |
He highlighted a few important developments marking the progress of South-South technical and economic cooperation during the past two years. |
Он обратил внимание на несколько важных изменений, характеризующих прогресс, достигнутый в техническом и экономическом сотрудничестве по линии Юг-Юг в течение двух последних лет. |
The United States recognizes Russia's considerable progress in enacting intellectual property rights legislation. |
Соединенные Штаты признают значительный прогресс, достигнутый Россией в законодательном закреплении прав интеллектуальной собственности. |
Without them, a half century of considerable progress could be undermined. |
Без них значительный прогресс, достигнутый за полвека, может быть перечеркнут. |
But whatever progress was made in these discussions was overtaken by events on the ground. |
Однако весь прогресс, достигнутый на этих переговорах, был перечеркнут событиями в стране. |
Ukraine welcomes the United States progress in reducing strategic offensive arms. |
Украина приветствует достигнутый Соединенными Штатами Америки прогресс в деле сокращения стратегических наступательных вооружений. |
We welcome the economic progress of many developing countries. |
Мы приветствуем экономический прогресс, достигнутый многими развивающимися странами. |
They also welcome the progress already achieved in narrowing the differences between the two parties. |
Они также приветствуют прогресс, уже достигнутый в деле уменьшения разногласий между двумя сторонами. |
Mrs. KUPCHYNA (Belarus) welcomed the progress the Commission had made in its consideration of the topic of State responsibility. |
Г-жа КУПЧИНА (Беларусь) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый КМП по разработке темы об ответственности государств. |