My delegation notes with appreciation the substantial progress that has been made to this end throughout this year's negotiations. |
Наша делегация с воодушевлением отмечает существенный прогресс, достигнутый на этом направлении в ходе проведенных в текущем году переговоров. |
Certainly let us not allow the progress that has been made to become undone. |
Давайте не допустим, чтобы достигнутый прогресс был перечеркнут. |
We encourage further progress on the part of the Tribunal in handling its current cases. |
Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый Трибуналом в решении находящихся на его рассмотрении в настоящее время дел. |
The Republic of Korea is pleased to note the progress that has been made in the fields of chemical and biological weapons and ballistic missiles. |
Республика Корея с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области химического и биологического оружия и баллистических ракет. |
Commitments and progress by the international community |
В. Обязательства международного сообщества и прогресс, достигнутый в их выполнении |
Despite all that progress, however, HIV/AIDS continues to fan out to new countries and to claim new victims. |
Однако, несмотря на достигнутый прогресс, ВИЧ/СПИД продолжает распространяться на новые страны и уносить жизнь новых жертв. |
As a neighbouring country of Nepal, China takes great pleasure in seeing the continuous positive progress in the peace process in Nepal. |
Будучи соседом Непала, Китай с огромным удовлетворением отмечает непрестанный положительный прогресс, достигнутый Непалом в рамках мирного процесса. |
Like the High Representative, Belgium welcomes the progress of Bosnia and Herzegovina with a view to its integration into Euro-Atlantic structures. |
Как и Высокий представитель, Бельгия приветствует прогресс, достигнутый Боснией и Герцеговиной в отношении ее интеграции в евроатлантические структуры. |
Despite that progress, the Government was aware of the additional efforts needed to enable women to play their part fully. |
Несмотря на достигнутый прогресс, правительство Марокко осознает, что для того, чтобы женщины смогли полностью реализовать свои возможности, требуются дополнительные усилия. |
We should welcome the initiatives taken and the resulting progress. |
Следует приветствовать предпринятые инициативы и достигнутый в результате этого прогресс. |
New Zealand welcomes the progress that has been made by the Government of Timor-Leste, in particular the successful conduct of national elections. |
Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый правительством Тимора-Лешти, в частности в успешном проведении национальных выборов. |
Despite the progress of the past few months, we continue to confront significant challenges on the path to peace. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько месяцев, мы по-прежнему сталкиваемся с существенными трудностями на пути к миру. |
We note with satisfaction that the progress that has been achieved during the past year in the settlement of armed conflict in Africa. |
С удовлетворением отмечаем достигнутый за истекший год прогресс в урегулировании африканских конфликтов. |
We also recognize the progress they have made in recent years, which has contributed to lessening civilian suffering in some parts of the world. |
Мы также признаем достигнутый ими в последние годы прогресс, который способствует облегчению страданий гражданского населения в некоторых регионах мира. |
While this progress is laudable, we must not lose sight of the many formidable tasks that remain before us. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны забывать о тех многочисленных грандиозных задачах, которые нам предстоит решить. |
We pay tribute to Timor-Leste and commend the progress it has made to date. |
Мы воздаем Тимору-Лешти честь и с положительной стороны отмечаем до сих пор достигнутый им прогресс. |
We fear that this situation could jeopardize progress that has been achieved. |
Мы опасаемся, что эта ситуация может подорвать достигнутый прогресс. |
The Commission may wish to review progress and comment on future direction of work in services statistics. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть достигнутый прогресс и высказать замечания в отношении дальнейших направлений работы в сфере статистики услуг. |
We welcome the significant progress they have made in restoring the sovereignty of the Lebanese people throughout their territory. |
Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления суверенитета ливанского народа над всей территорией его страны. |
Most representatives highlighted progress within their countries in the housing sector. |
Многие представители особо отметили прогресс, достигнутый их странами в жилищном секторе. |
Despite the progress that has been made, many institutional and organizational challenges must still be addressed to achieve universal implementation of resolution 1325. |
Несмотря на достигнутый прогресс, все еще необходимо решить немало институциональных и организационных задач для обеспечения универсального осуществления резолюции 1325. |
There may still be as many as 700,000 IDPs in Côte d'Ivoire, despite recent political progress. |
Несмотря на недавний прогресс, достигнутый в политической области в Кот-д'Ивуаре, там по-прежнему могут находиться 700000 ВПЛ. |
Allow me to start with the Security Council, which we commend for the significant progress it has made in this area. |
Позвольте мне начать с Совета Безопасности, которому мы воздаем должное за существенный прогресс, достигнутый им в этой области. |
We are pleased to note the recent important progress in the peace process in the region. |
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый в последнее время важный прогресс в мирном процессе в этом регионе. |
We note that tangible progress has been achieved over the past year, in particular in the 1267 Committee. |
Мы отмечаем ощутимый прогресс, достигнутый за последний год, в частности, в Комитете, учрежденном резолюцией 1267. |