| The Committee noted with satisfaction the progress that the Parties concerned had made since the Executive Body's nineteenth session. | Комитет с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый соответствующими Сторонами после проведения девятнадцатой сессии Исполнительного органа. |
| The significant progress in training and developing the Police Service is encouraging. | Обнадеживает значительный прогресс, достигнутый в подготовке и создании полицейской службы. |
| It is in this connection that we are pleased to applaud the progress that Timor-Leste has made since its independence. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый Тимором-Лешти после получения независимости. |
| Despite recent progress, the Republic of Moldova was one of the poorest countries in Europe. | Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, Республика Молдова остается одной из беднейших стран Европы. |
| Tensions bubble beneath the surface and constantly threaten to reverse the fragile and tentative progress that has been made. | Под спудом тлеет напряженность, которая постоянно грозит обратить вспять достигнутый хрупкий и непрочный прогресс. |
| We only have to look back a few months to recall the remarkable progress that has been achieved. | Нам достаточно вспомнить последние несколько месяцев, чтобы осознать достигнутый примечательный прогресс. |
| He reconfirmed the statement issued on 14 December and noted the positive progress that had been made since the Council's last visit. | Он вновь подтвердил заявление, сделанное 14 декабря и отметил прогресс, достигнутый после последней поездки Совета. |
| Mr. Bhattarai noted the limited progress that had been achieved by the least developed countries during the previous two United Nations Development Decades. | Г-н Бхаттараи отмечает ограниченный прогресс, достигнутый наименее развитыми странами в предыдущие два Десятилетия развития Организации Объединенных Наций. |
| The review should assess progress in this area and the level of cooperation between affected countries and donor countries. | И обзор должен оценивать достигнутый прогресс на этот счет и уровень сотрудничества между затронутыми странами и странами-донорами. |
| He regularly exhorts them and praises their progress. | Он постоянно поощряет их и восхваляет достигнутый ими прогресс. |
| Despite the progress that has been made, new and lingering conflicts around the world continue to present many challenges for the humanitarian community. | Несмотря на достигнутый прогресс, новые и давние конфликты во всем мире по-прежнему порождают многочисленные проблемы для сообщества гуманитарных организаций. |
| The Committee welcomes the significant progress accomplished in legislative and institutional reform following the regime change in October 2000. | Комитет приветствует значительный прогресс, достигнутый в области законодательной и институциональной реформы после смены режима в октябре 2000 года. |
| It was hoped that the Government's next report would reflect progress stemming from those initial measures. | Есть надежда, что в следующем докладе правительства будет отражен прогресс, достигнутый благодаря этим первоначальным мерам. |
| Nevertheless, the progress UNIDO had made in recent years in its commitment to the developing countries gave grounds for optimism. | Тем не менее прогресс, достигнутый ЮНИДО в последние годы в реализации своих обязательств перед развивающимися странами, дает основания для оптимизма. |
| We are pleased with the progress towards peace in Sierra Leone. | Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый на пути к миру в Сьерра-Леоне. |
| We recognize the progress advances made and the practical results achieved in negotiations between the Executive Chairman of UNMOVIC and the Baghdad Government. | Мы признаем достигнутый прогресс и практические результаты, обеспеченные в ходе переговоров между Исполнительным председателем ЮНМОВИК и багдадским правительством. |
| Despite progress, however, the bulk of external assistance to Afghanistan still does not go through national budget channels. | Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс основная часть внешней помощи Афганистану по-прежнему не проходит через национальные бюджетные каналы. |
| Norway welcomes progress in preparations for the local elections in October and prospects for broad participation from all communities in Kosovo. | Норвегия приветствует прогресс, достигнутый в ходе подготовки к местным выборам в октябре, и перспективы широкого участия всех общин в Косово. |
| Despite the clear progress that has been made, the assistance and the involvement of the international community continue to be essential. | Несмотря на несомненно достигнутый прогресс помощь и вовлеченность международного сообщества по-прежнему имеют жизненно важное значение. |
| Their ambitious nature has translated at times into a sense of frustration that progress seems always to fall short of the goal. | Временами их амбициозный характер приводил к появлению чувства разочарования: достигнутый прогресс всегда казался несоразмерным цели. |
| New Zealand welcomes the progress that has been made in bringing Afghanistan back into the community of nations. | Новая Зеландия приветствует прогресс, достигнутый в деле возвращения Афганистана в сообщество наций. |
| The present report therefore uses this framework as a baseline from which progress may be measured. | Поэтому в настоящем докладе эти рамки используются в качестве исходного момента, в сравнении с которым может оцениваться достигнутый прогресс. |
| The Advisory Committee commends the Mission for the progress it has made in lowering vacancy rates for international civilian personnel. | Консультативный комитет выражает признательность Миссии за прогресс, достигнутый ею в снижении доли вакантных должностей международного гражданского персонала. |
| Notwithstanding the progress that has been made, there continue to be serious gaps in integrating gender concerns into the humanitarian response. | Несмотря на достигнутый прогресс, в области учета гендерных аспектов в деятельности по оказанию гуманитарной помощи сохраняются серьезные проблемы. |
| I also wish to welcome the significant progress now being made in work on an international instrument on marking and tracing light weapons. | Хотел бы также приветствовать значительный прогресс, достигнутый в выработке международного договора по маркировке и отслеживанию легких вооружений. |