| Despite progress, East Africa's growth remains constrained by inadequate infrastructure, especially roads and power supply, which raises production costs and undermines international competitiveness. | Несмотря на достигнутый прогресс, рост в Восточной Африке по-прежнему ограничивается неразвитостью инфраструктуры, особенно дорог и объектов энергоснабжения, что ведет к росту производственных издержек и снижает конкурентоспособность на международных рынках. |
| In the long-term partner countries, Finland follows the progress closely through local MDG reporting. | Финляндия тщательно отслеживает прогресс, достигнутый в странах, являющихся ее многолетними партнерами, используя для этого данные о достижении ЦРДТ на местном уровне. |
| The Chairperson thanked the delegations for their reports and welcomed the progress being made. | Председатель выразила признательность делегациям за их сообщения и приветствовала достигнутый прогресс. |
| The Committee commends the State party's progress in quantitative expansion and qualitative upgrading of the educational system. | Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в области количественного роста и качественного улучшения системы образования. |
| Recent progress in this respect needs to be extended and deepened in the political, economic and social spheres. | Необходимо развивать и закреплять недавно достигнутый прогресс в этом плане в политической, экономической и социальной областях. |
| The Advisory Committee commends UNITAR for the progress it has made in the reform of its overall operations. | Консультативный комитет высоко оценивает прогресс, достигнутый ЮНИТАР в деле осуществления реформы всех своих операций. |
| However, the workload of the Commission and the slow progress it has made in dealing with the submissions have evoked great concern. | Вместе с тем объем работы Комиссии и достигнутый ею незначительный прогресс в рассмотрении представлений вызывают серьезную обеспокоенность. |
| The Subcommittee also noted the substantive progress that had been made in developing the ICG workplan and terms of reference. | Подкомитет отметил также существенный прогресс, достигнутый в разработке плана работы МКГ и его круга ведения. |
| He also referred to some positive developments such as the progress in the voluntary repatriation to Mauritania. | Он также сослался на некоторые позитивные сдвиги, такие, как достигнутый прогресс в добровольной репатриации в Мавританию. |
| The considerable progress which had been made on those topics confirmed the usefulness of taking a selective approach. | Значительный прогресс, достигнутый по этим двум темам, подтверждает полезность принятия избирательного подхода. |
| Abuse, exploitation and violence continue to affect millions of girls, despite progress to protect them. | Несмотря на достигнутый прогресс в деле защиты девочек, миллионы из них по-прежнему сталкиваются с проявлением надругательств, эксплуатации и насилия. |
| The crisis is unmistakably reversing the progress that has been made under these schemes. | Этот кризис неумолимо обращает вспять прогресс, достигнутый на сегодняшний день в рамках этих механизмов. |
| OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. | УСВН отмечает прогресс в области транспарентности, достигнутый по линии выполнения резолюции 59/272, в качестве важного шага в деле обеспечения подотчетности. |
| The global downturn is putting the hard-won progress towards fiscal sustainability in jeopardy from both the revenue and expenditure sides. | Глобальный спад ставит под угрозу достигнутый прогресс по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости как в плане поступлений, так и в плане расходов. |
| Without the economic sanctions imposed on us, progress would be even greater. | Если бы на нас не были наложены экономические санкции, то достигнутый нами прогресс был бы еще более значительным. |
| I warmly welcome the considerable progress that has been made this year towards the Convention's entry into force. | Я горячо приветствую значительный прогресс, достигнутый в этом году в области обеспечения вступления Конвенции в силу. |
| The Republic of Korea would like to offer congratulations on the progress in NEPAD's implementation during the past year. | Республика Корея приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении НЕПАД в прошлом году. |
| For several years, the Assembly has been considering progress in the implementation of NEPAD and international support for the programme. | В течение нескольких лет Ассамблея рассматривала прогресс, достигнутый в деле осуществления НЕПАД, и международную поддержку данной программы. |
| Unfortunately, our progress has not been sufficient. | К сожалению, достигнутый прогресс явно недостаточен. |
| We welcome the progress that has been achieved in the bilateral dialogue between Afghanistan and Pakistan. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в рамках двустороннего диалога между Афганистаном и Пакистаном. |
| We are heartened by the progress that has been made over the past three years towards an arms trade treaty. | Нас обнадеживает прогресс, достигнутый за последние три года в работе над договором о торговле оружием. |
| The return of internally displaced populations is often used as a benchmark against which progress in post-conflict stabilization and peacebuilding is measured. | Возвращение внутренне перемещенного населения нередко используется в качестве показателя, по которому измеряется прогресс, достигнутый в области стабилизации и миростроительства в постконфликтный период. |
| It urged the Secretariat to sustain and expand the progress in the years ahead. | Группа настоятельно призывает Секретариат в предстоящие годы закрепить и расширить достигнутый прогресс. |
| The present report reflects the progress being made in scaling-up the gender dimension of many UNV activities. | В настоящем докладе отражен прогресс, достигнутый по линии усиления гендерного аспекта многих видов деятельности ДООН. |
| This report highlights progress in 2006 in establishing a range of accountability measures, including refinement of the gender score card. | В настоящем докладе охарактеризован прогресс, достигнутый в 2006 году в деле установления комплекса мер отчетности, включая совершенствование аттестационной карточки по гендерной проблематике. |