While progress was noted in reducing the gender gap in education, further work was needed in all sectors. |
Невзирая на достигнутый прогресс в деле сокращения гендерных различий в области образования, во всех секторах следует осуществлять дальнейшую деятельность. |
It welcomed progress in this regard and emphasized the need to keep ICT issues under review. |
Она приветствовала достигнутый в этой связи прогресс и подчеркнула необходимость уделения постоянного внимания вопросам ИКТ. |
Despite recent progress, poverty remains pervasive in most of the least developed countries in the region. |
Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, нищета по-прежнему распространена в большинстве наименее развитых стран региона. |
The speaker noted that, while progress was being achieved, there was considerable room for improving collaboration. |
Выступавший заявил, что несмотря на достигнутый прогресс имеются широкие возможности для повышения уровня взаимодействия. |
While progress was limited in 2005, preparations for the trials are expected to gather momentum in 2006. |
Несмотря на ограниченный прогресс, достигнутый в 2005 году, ожидается, что в 2006 году подготовка судебных процессов наберет обороты. |
No one can deny the progress that has been made in Afghanistan since the ousting of the Taliban in October 2001. |
Невозможно отрицать прогресс, достигнутый в Афганистане за время, прошедшее с момента изгнания талибов в октябре 2001 года. |
Despite progress in some countries, global hunger is on the rise. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде стран, число страдающих от голода в глобальных масштабах продолжает увеличиваться. |
Recent progress in Nairobi includes a large-scale design and construction initiative linked to the creation of a recreation centre at the Gigiri complex. |
Прогресс, достигнутый за последнее время в Найроби, включает крупномасштабную инициативу по дизайну и строительству, связанную с построением оздоровительного центра в комплексе Гигири. |
The Chairman of EMEP noted that recent progress on integrated assessment modelling had been mainly supported by EU funding. |
Председатель ЕМЕП отметил, что прогресс, достигнутый в последнее время в разработке моделей для комплексной оценки, был обеспечен благодаря, главным образом, финансовой поддержке ЕС. |
Mr. Libert drew attention to the progress in establishing an EMEP monitoring station in Kazakhstan under the CAPACT project. |
Г-н Либерт обратил внимание на прогресс, достигнутый в области создания центра мониторинга ЕМЕП в Казахстане в рамках проекта КАПАКТ. |
The parties have made little progress at the national level, however. |
Однако прогресс, достигнутый сторонами на национальном уровне, был незначительным. |
This progress means that the time has come to scale down international oversight. |
Достигнутый прогресс позволяет теперь пойти на свертывание международного надзора. |
This progress must be built on, in particular by supplying additional mentoring teams for the police. |
Этот достигнутый успех необходимо приумножить, в частности за счет направления дополнительных групп для проведения наставнической работы среди сотрудников полиции. |
We commended one Participating State for its considerable progress towards the final stage of accession negotiations. |
Мы особо отметили значительный прогресс, достигнутый одним из государств-участников на пути к заключительному этапу переговоров о присоединении. |
They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. |
Они выразили обеспокоенность в связи с тем, что такое положение подрывает уже достигнутый прогресс и обрекает миллионы людей на унизительную нищету и голод. |
They also noted that progress was made on promoting a more unified United Nations approach to funding and programming. |
Они отметили также достигнутый прогресс в содействии обеспечению большей последовательности в подходе, применяемом Организацией Объединенных Наций к вопросам финансирования и разработки программ. |
Mr. Tagle (Chile) said that his country welcomed Sierra Leone's progress in establishing good governance and building capacity. |
Г-н Тагле (Чили) говорит, что его страна приветствует прогресс, достигнутый Сьерра-Леоне в деле совершенствования систем управления и создания потенциала. |
The financial situation remains worrying despite progress under the Government's minimum programme to re-establish fiscal stability, which was agreed in May 2007. |
Финансовое положение по-прежнему вызывает беспокойство, несмотря на прогресс, достигнутый в осуществлении минимальной правительственной программы по восстановлению фискальной стабильности, которая была принята в мае 2007 года. |
At Mission level, the anti-organized crime department coordinated and tracked progress. |
На уровне Миссии Департамент по борьбе с организованной преступностью координировал и отслеживал достигнутый прогресс. |
Despite the progress that has already been made, many challenges remain. |
Несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще многое сделать. |
The process of updating, improving and streamlining will be a continuous process, building on the progress already achieved. |
Обновление, улучшение и оптимизация программы публикаций станут непрерывным процессом, опирающимся на уже достигнутый прогресс. |
The AWG-LCA has asked the Chair to continue to capture progress through the Chair's summary. |
СРГ-ДМС просила Председателя продолжать отражать достигнутый прогресс в резюме, подготовленных Председателем. |
He informed delegates that, despite having made progress, the group could not reach a conclusion on this item. |
Он проинформировал делегатов о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, группа не смогла принять окончательных выводов по данному пункту. |
The establishment of baseline data against which progress can be measured should be part and parcel of this process. |
Неотъемлемой частью этого процесса должно стать определение исходных данных, относительно которых можно было бы измерять достигнутый прогресс. |
She hoped to see progress in the next report for all segments of the population. |
Председатель надеется увидеть в очередном докладе прогресс, достигнутый во всех сферах жизни. |