Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
The Russian Federation commended the progress of the State under review in improving human rights mechanisms and protecting the civil and political rights of ethnic minorities. Российская Федерация высоко оценила прогресс, достигнутый государством - объектом обзора в деле повышения эффективности механизмов защиты прав человека и защиты гражданских и политических прав этнических меньшинств.
He argued that development, growth and well-being required the explicit inclusion of older persons and pointed to recent progress throughout the United Nations system. Он отметил, что для обеспечения развития, роста и благополучия требуется непосредственное участие пожилых людей, и указал на недавний прогресс, достигнутый в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Plurinational State of Bolivia noted progress and encouraged the country to continue to strengthen human rights protection at the institutional, legal and policy levels. Многонациональное Государство Боливия отметило достигнутый прогресс и призвало страну и далее укреплять защиту прав человека на институциональном, правовом и политическом уровнях.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Brunei Darussalam's progress on social and economic rights and its Millennium Development Goals (MDGs) achievements. ЗЗ. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приветствовала прогресс, достигнутый Бруней-Даруссаламом в области социальных и экономических прав, и его успехи по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
As shown in the sections that follow, while there has been progress in reducing poverty, the world is far from eradicating it. Как видно из последующих разделов, несмотря на достигнутый прогресс в области сокращения масштабов нищеты, мир еще далек от достижения цели ее искоренения.
During closed consultations, Council members welcomed progress in Guinea-Bissau and efforts to begin the process of reform, particularly in the defence and security sectors. В ходе закрытых консультаций члены Совета с удовлетворением отметили достигнутый в Гвинее-Бисау прогресс и прилагаемые усилия по началу проведения реформы, прежде всего в секторах обороны и безопасности.
The protracted delay in resolving this issue threatens to undermine the Government's vision for economic growth and the progress it has made in developing national priority programmes. Затягивание решения данного вопроса грозит расшатать выработанную правительством концепцию экономического роста и достигнутый им прогресс с составлением таких программ.
Despite the progress registered so far, both the integration process and the operations against FDLR still face significant hurdles. Несмотря на достигнутый на данный момент прогресс, как процесс интеграции, так и операции против ДСОР до сих пор осуществляются с большим трудом.
It examines progress and challenges of advancing the agenda for gender equality and the empowerment of women enshrined in the Beijing Platform for Action from a regional perspective. В нем рассматривается достигнутый в регионе прогресс и существующие в нем проблемы в связи с реализацией повестки дня по поощрению гендерного равенства и расширению возможностей женщин, которая нашла свое воплощение в Пекинской платформе действий.
CEP took note of the information and welcomed the progress of work under THE PEP, inviting delegations to actively participate in the upcoming Fourth High-level Meeting. КЭП принял к сведению информацию и приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении деятельности в рамках ОПТОСОЗ, предложив делегациям активно участвовать в предстоящем четвертом Совещании высокого уровня.
A special session for transition economies in conjunction with the Group of Experts on National Accounts will address their challenges and progress in the 2008 SNA implementation. В ходе проводимого совместно с Группой экспертов по национальным счетам специального заседания для стран с переходной экономикой будут рассмотрены возникшие у них проблемы и достигнутый ими прогресс в деле внедрения СНС 2008.
Many States parties have also indicated that they will use the outcome of the review process as a yardstick against which they will measure progress domestically. Многие государства-участники также отметили, что будут использовать результаты процесса обзоров в качестве контрольных показателей, исходя из которых они будут оценивать достигнутый прогресс на национальном уровне.
The report identifies the human rights progress accomplished in the Kingdom during the period 2009 - 2013. В докладе описан прогресс, достигнутый в Королевстве в области прав человека в 2009 - 2013 годах.
This report highlights the progress Namibia has made on meeting the requirements of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women since its previous report. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый Намибией в выполнении требований Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин после представления предыдущего доклада.
Singapore congratulated Senegal on its progress in human rights, particularly in education and child protection, including through a training programme for judicial staff and social workers. Сингапур отдал должное Сенегалу за прогресс, достигнутый им в области прав человека, в частности в сферах образования и защиты детей, в том числе посредством осуществления учебной программы для сотрудников судебных органов и социальных работников.
It commended the structures countering human trafficking and welcomed the progress concerning gender parity, education and the rights of children and persons with disabilities. Он дал высокую оценку структурам, ведущим борьбу с торговлей людьми, и приветствовал прогресс, достигнутый в деле обеспечения гендерного равенства, образования и уважения прав детей и инвалидов.
The report describes various affirmative initiatives for the eradication of discrimination and racism. Yet considerable progress is needed in a number of areas, particularly the adoption of legislation by the Congress. В представляемом докладе содержится информация о целом ряде позитивных мер, направленных на искоренение дискриминации и расизма, и помимо этого отмечается значительный прогресс, достигнутый в ряде областей, и прежде всего - в части принятия законодательных норм Конгрессом Республики.
Singapore noted significant progress in Barbados in ensuring human rights, maintaining a high Human Development Index, literacy rate, level of transparency and a robust anti-corruption regime. Сингапур отметил существенный прогресс, достигнутый Барбадосом в области обеспечения прав человека, сохранения высокого индекса развития человеческого потенциала, уровня грамотности, уровня прозрачности и поддержания строгого антикоррупционного режима.
Armenia expressed its appreciation for the progress in human rights education, the adoption of anti-discrimination legislation and the establishment of the position of Commissioner for the Protection of Equality. Армения выразила признательность Сербии за достигнутый прогресс в области образования по вопросам прав человека, принятие антидискриминационного законодательства и учреждение должности уполномоченного по защите равноправия.
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства.
The incorporation of benchmarks within such a plan would allow stakeholders to assess progress and to identify any obstacles to be overcome. Включение четких показателей в такой план позволит заинтересованным сторонам оценивать достигнутый прогресс и выявлять любые препятствия, которые необходимо преодолеть.
Other findings include the significant threat to progress relating to child labour in Latin America and the Caribbean posed by the global recession. Другие полученные данные свидетельствуют о наличии серьезной угрозы того, что глобальный экономический спад может свести на нет прогресс, достигнутый в снижении уровня детского труда в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Saudi Arabia noted progress in human rights through the provision of education, health care and housing, poverty reduction and legislative reform, including repeal of the Internal Security Act. Саудовская Аравия отметила прогресс в области прав человека, достигнутый благодаря предоставлению образования, оказанию медицинской помощи и обеспечению жильем, а также мерам по сокращению нищеты, проведению законодательной реформы, включая отмену Закона о внутренней безопасности.
We believe that the international community must make the most of progress to date to advance firmly towards a world free from nuclear weapons. Мы полагаем, что международное сообщество призвано, опираясь на достигнутый в этой области прогресс, решительно продвигаться по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Nowadays, given the progress women have made, these practices have changed in nature and scope, though some still exist on a smaller scale, as fewer women are in such vulnerable situations. В настоящее время, учитывая прогресс, достигнутый женщинами по улучшению своего положения, эта практика имеет другую природу и другие сферы приложения, однако, хоть и в меньшей степени, продолжает существовать с учетом сокращения числа женщин, которые относятся к уязвимым категориям.