| The important progress that has been made in the development of business registers by countries in Europe over the course of the last few years. | Значительный прогресс, достигнутый европейскими странами в последние несколько лет в деле разработки коммерческих регистров. |
| Rather, such a treaty should solidify and extend the progress already made. | Скорее уж такой договор должен подкреплять и расширять уже достигнутый прогресс. |
| The Board notes the limited progress to date and comments further in the present report. | Комиссия отмечает ограниченный прогресс, достигнутый к настоящему времени, и в настоящем докладе представляет дополнительные замечания. |
| We welcome important progress to date, in particular: | Мы приветствуем важный прогресс, достигнутый к настоящему времени, в частности: |
| We commend the progress that has been achieved since the adoption of resolution 1701 last summer. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый после принятия прошлым летом резолюции 1701. |
| It takes stock of progress and looks at the fate of existing initiatives, even while proposing new ones. | В докладе анализируется достигнутый прогресс и ситуация с нынешними инициативами, при этом выдвигаются новые инициативы. |
| However, even with this progress, indigenous peoples still face marginalization, extreme poverty and other human rights violations. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, коренные народы по-прежнему сталкиваются с проблемами маргинализации и крайней нищеты, а также с другими нарушениями прав человека. |
| We must continue to build upon this progress towards the realization of a safer world. | Мы должны продолжать развивать достигнутый прогресс с целью обеспечения более безопасного мира. |
| Although that approach had been widely accepted, a preliminary review indicated that progress had not been very satisfactory. | Этот подход получил широкое признание, тем не менее предварительный анализ показывает, что прогресс, достигнутый в этой области, является недостаточным. |
| At Cairo we promised to reduce pregnancy-related death, but we have made very little progress. | В Каире мы обещали снизить смертность, связанную с беременностью, однако достигнутый прогресс весьма незначителен. |
| On the one hand, therefore, our progress in Sri Lanka has been satisfactory. | Таким образом, с одной стороны, достигнутый Шри-Ланкой прогресс можно считать удовлетворительным. |
| The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. | Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства. |
| The non-governmental sector plays a minor role in public affairs, despite considerable progress during the last few years. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние несколько лет, роль негосударственного сектора в управлении государственными делами довольно невелика. |
| His delegation reiterated the Working Group's appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. | Заслуживает одобрения отмеченный Рабочей группой прогресс, достигнутый БАПОР в решении проблемы структурного дефицита. |
| The truth is that the twentieth century's amazing progress has not resolved these questions. | Истина состоит в том, что достигнутый в ХХ веке впечатляющий прогресс не дает ответа на эти вопросы. |
| The progress recently achieved in Kosovo was also the result of the fruitful and extensive cooperation between the United Nations and the OSCE. | Достигнутый недавно в Косово прогресс также стал результатом плодотворного и обширного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
| This draft resolution seeks to reflect the progress that has been achieved. | Этот проект резолюции содержит попытку отразить достигнутый прогресс. |
| But so far, despite some progress, we have not succeeded in bridging that particular gap. | Однако на данный момент, несмотря на достигнутый прогресс, мы не смогли преодолеть имеющиеся расхождения в позициях по этому конкретному вопросу. |
| The progress in these two areas has contributed substantially to raising the living standards of ordinary American citizens. | Прогресс, достигнутый в этих двух областях, позволил значительно повысить уровень жизни рядовых граждан США. |
| The progress in dissemination of information on bidding was commendable, and the Web site was extremely useful. | Заслуживает одобрения прогресс, достигнутый в распространении информации о торгах, а веб-сайт очень полезен. |
| Mr. Politi (Italy) welcomed the progress that had been made at the Commission's thirty-second session. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) приветствует прогресс, достигнутый на тридцать второй сессии Комиссии. |
| The Committee also notes that progress has been achieved by women in public life and civil society. | Комитет также отмечает прогресс, достигнутый женщинами в государственной и общественной жизни. |
| Integrating trade, environment and development: recent progress and outstanding issues | Интеграция проблематики торговли, окружающей среды и развития: достигнутый за последнее время прогресс и нерешенные вопросы. |
| While progress has been achieved with regard to the national police, much still remains to be done. | Несмотря на прогресс, достигнутый в формировании национальных полицейских сил, многое еще предстоит сделать. |
| We welcome the fact that some progress was made during the fifty-second session. | Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в ходе пятьдесят второй сессии. |