Some progress was made during the Commission's fifty-seventh session, but the task of achieving universal respect for human rights remains daunting. |
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый на пятьдесят седьмой сессии Комиссии, задача обеспечения всеобщего уважения прав человека остается трудноразрешимой. |
At those meetings the members of the Council welcomed the progress that had been made and renewed their support for President Mandela. |
На этих заседаниях члены Совета приветствовали достигнутый прогресс и подтвердили свою поддержку деятельности президента Манделы. |
The following paragraphs outline the current progress in addressing several of the factors identified above. |
В нижеследующих пунктах описывается достигнутый до настоящего времени прогресс в контексте некоторых из факторов, указанных выше. |
In many respects the Consensus reached at Monterrey in 2002 has been the basis for substantive progress and successes. |
Во многих отношениях Консенсус, достигнутый в Монтеррее в 2002 году, стал основой существенного прогресса и успехов. |
Recent progress towards the adoption of key legislation related to judicial reform is an encouraging development in this regard. |
Достигнутый недавно прогресс в деле принятия ключевых законодательных актов, касающихся судебной реформы, является событием, вызывающим чувство оптимизма. |
Among other things, the report underscored Algeria's great socio-economic progress. |
Помимо прочего в докладе подчеркивается значительный прогресс, достигнутый Алжиром в социально-экономической сфере. |
The current MTP has not identified specific objectives and targets against which progress would be assessed. |
В нынешнем ССП отсутствуют конкретные цели и показатели, по которым можно было бы оценивать достигнутый прогресс. |
The Summit welcomed the progress attained in proximity talks aimed at achieving a cessation of hostilities in Burundi. |
Участники встречи на высшем уровне приветствовали прогресс, достигнутый в ходе непрямых переговоров, направленных на достижение прекращения боевых действий в Бурунди. |
Without these components in place, it is impossible to measure progress. |
Без этих компонентов оценить достигнутый прогресс невозможно. |
The Ministers welcomed the significant progress in the peace process in Tajikistan due to the renewed efforts of the President and the opposition side. |
Министры приветствовали существенный прогресс в мирном процессе в Таджикистане, достигнутый в результате новых усилий со стороны президента и представителей оппозиции. |
Mr. Muhith said that the Organization's financial situation remained a source of concern despite some progress during 2005. |
Г-н Мухис говорит, что, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в 2005 году, финансовое положение Организации по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
These successes notwithstanding, progress in forging partnerships with the private sector was less evident during the reporting period. |
Несмотря на эти успехи, прогресс, достигнутый в течение отчетного периода в деле развития партнерских связей с частным сектором, был менее очевидным. |
Developmental progress in China and India had contributed significantly to global growth and poverty alleviation. |
Прогресс, достигнутый Китаем и Индией на пути развития, внес существенный вклад в мировой экономический рост и борьбу с нищетой. |
The substantial progress in forest operations notwithstanding, many open questions and deficits can be identified. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле развития лесохозяйственных операций, в этой области можно выявить много нерешенных вопросов и проблем. |
The proposed text takes account of the technical progress since the original elaboration of annex 2 in 1975. |
В предлагаемом тексте учитывается технический прогресс, достигнутый со времени первоначальной разработки приложения 2 в 1975 году. |
Diseases, old and new, threaten to undo painstaking progress. |
Болезни - старые и новые - угрожают свести на нет с таким трудом достигнутый прогресс. |
The report presents UNFPA progress in achieving MYFF strategic results and includes a set of lead indicators and baselines to assess organizational effectiveness. |
В докладе описывается достигнутый ЮНФПА прогресс в области реализации стратегических результатов МРФ и содержится набор перспективных и базовых показателей для оценки эффективности деятельности Организации. |
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. |
Халатное же отношение к этому может подвергнуть опасности прогресс, уже достигнутый в Бурунди в деле обеспечения мира и стабильности. |
We are encouraged by the progress that has been achieved. |
Мы с удовлетворением отмечаем достигнутый прогресс и отдаем себе отчет в необходимости добиться большего. |
His report also notes progress in addressing other violations suffered by children in armed conflict. |
В его докладе также отмечается прогресс, достигнутый в пресечении других нарушений, совершаемых в отношении детей в ходе вооруженных конфликтов. |
With regard to the ICTR, Brazil welcomes the progress accomplished so far. |
Что касается МУТР, Бразилия приветствует прогресс, достигнутый к настоящему моменту. |
Mr. AMOR said he welcomed the progress that had been made through legislation and policies. |
Г-н АМОР говорит, что он приветствует прогресс, достигнутый с помощью принятых законов и проводимой политики. |
That report would benefit greatly from the progress already made and the evolution of the new structures. |
Прогресс, уже достигнутый в этом направлении, и образование новых структур будут весьма полезными при подготовке доклада. |
Notwithstanding the progress that had been made, the process of developing and improving the rule of law in China was an ongoing endeavour. |
Несмотря на достигнутый прогресс, процесс установления и укрепления верховенства права в Китае продолжается. |
Despite progress, the unmet demand remains large. |
Несмотря на достигнутый прогресс еще сохраняются значительные неудовлетворенные потребности. |