In 2009, we noted initial progress towards an easing of the blockade. |
В 2009 году мы отмечали первый прогресс, достигнутый в ослаблении блокады. |
Despite the progress, critical gaps and challenges continued to present themselves. |
Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему имеют место значительные пробелы и трудности. |
The Joint Meeting noted the progress of the work. |
Совместное совещание отметило прогресс, достигнутый в работе. |
A representative of the Government of Uzbekistan presented an overview of the country's progress in the area of developing transport infrastructure. |
Представитель правительства Узбекистана кратко охарактеризовал прогресс, достигнутый его страной в области развития транспортной инфраструктуры. |
The Chair invited Parties to take stock of progress with a view to facilitating work under agenda item 4. |
Председатель предложил Сторонам принять достигнутый прогресс во внимание с целью облегчения работы по пункту 4 повестки дня. |
The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. |
Ограниченный прогресс, достигнутый в строительстве профессиональной и интегрированной конголезской армии и служб безопасности, создает большие трудности, мешая укреплению мира. |
Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. |
Отмечая прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы, страна оратора выражает призна-тельность за брифинг, недавно проведенный Секретариатом. |
The Extended Bureau took note of the information provided and congratulated Kazakhstan for its progress in organizing the Conference. |
Президиум расширенного состава принял к сведению представленную информацию и с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый Казахстаном в организации Конференции. |
The first cycle aimed at establishing a baseline from which to measure progress. |
Первый цикл был направлен на определение своего рода базовой линии, от которой можно было измерять достигнутый прогресс. |
The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. |
В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года. |
Following a review of the status of legal instruments, the section looks at progress in the six thematic areas listed above. |
После обзора хода осуществления правовых документов в нем анализируется прогресс, достигнутый в вышеперечисленных шести тематических областях. |
Nevertheless, progress has been slow and uneven, and the global community has already missed meeting some of the Goals. |
Тем не менее достигнутый прогресс был медленным и неравномерным, и мировое сообщество уже не смогло обеспечить реализацию некоторых из этих целей. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented progress in the implementation of the workplan items for 2010. |
Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил прогресс, достигнутый в области осуществления тех или иных элементов плана работы на 2010 год. |
The cooperation team provides status reports to the Bureau at least every 6 months on progress in its cooperation and collaboration activities. |
Группа по сотрудничеству по меньшей мере один раз в шесть месяцев представляет Бюро доклады о состоянии дел, отражающие достигнутый прогресс в осуществлении деятельности, опирающейся на сотрудничество и взаимодействие. |
UNICEF noted the institutional and judicial progress for the protection of women and children achieved over the past decade. |
ЮНИСЕФ отметил институциональный и судебный прогресс в деле защиты женщин и детей, достигнутый в последнее десятилетие. |
Another complaint I hear a lot is that progress is not spread evenly. |
Еще одна причина для неудовлетворения, которую я часто слышу, состоит в том, что достигнутый прогресс является неравномерным. |
The Special Committee should use the occasion to reflect on progress, with a view towards completing its historic task. |
Специальный комитет должен использовать эти события для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс, руководствуясь при этом целью завершить свою историческую миссию. |
The United States celebrates the progress that developing countries have made and seeks innovative approaches to promote and sustain development efforts. |
Соединенные Штаты оценивают по достоинству прогресс, достигнутый развивающимися странами, и ведут поиск новых подходов в целях содействия устойчивому развитию. |
Mr. Gallegos Chiriboga congratulated Spain on the progress it had made regarding the rule of law over the previous 10 years. |
Г-н Гальегос Чирибога приветствует достигнутый Испанией за последние десять лет прогресс в деле построения правового государства. |
It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. |
Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции. |
They noted progress in the "Delivering as One" pilot countries. |
Они отметили прогресс, достигнутый в странах, где на экспериментальной основе реализуется программа "Единство действий". |
The UNIFEM Executive Director introduced the report by reviewing progress and management results. |
Директор-исполнитель ЮНИФЕМ представила доклад, проанализировав достигнутый прогресс и результаты в области управления. |
South Africa is particularly encouraged by the progress it has made in protecting the rights of domestic workers. |
Южную Африку особенно вдохновляет прогресс, достигнутый в защите прав домашней прислуги. |
She welcomed the progress that had been made in the electoral law and the promotion of women's participation in political and parliamentary life. |
Она приветствует прогресс, достигнутый в области избирательного права и содействия участию женщин в политической и парламентской жизни. |
I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. |
Я отдаю ему должное за уже достигнутый прогресс и призываю его продолжать свои усилия. |