| In 2009, we noted initial progress towards an easing of the blockade. | В 2009 году мы отмечали первый прогресс, достигнутый в ослаблении блокады. |
| Despite the progress, critical gaps and challenges continued to present themselves. | Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему имеют место значительные пробелы и трудности. |
| The Joint Meeting noted the progress of the work. | Совместное совещание отметило прогресс, достигнутый в работе. |
| A representative of the Government of Uzbekistan presented an overview of the country's progress in the area of developing transport infrastructure. | Представитель правительства Узбекистана кратко охарактеризовал прогресс, достигнутый его страной в области развития транспортной инфраструктуры. |
| The Chair invited Parties to take stock of progress with a view to facilitating work under agenda item 4. | Председатель предложил Сторонам принять достигнутый прогресс во внимание с целью облегчения работы по пункту 4 повестки дня. |
| The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. | Ограниченный прогресс, достигнутый в строительстве профессиональной и интегрированной конголезской армии и служб безопасности, создает большие трудности, мешая укреплению мира. |
| Noting the progress since the launch of the Programme, his country appreciated the Secretariat's recent briefing. | Отмечая прогресс, достигнутый со времени начала осуществления программы, страна оратора выражает призна-тельность за брифинг, недавно проведенный Секретариатом. |
| The Extended Bureau took note of the information provided and congratulated Kazakhstan for its progress in organizing the Conference. | Президиум расширенного состава принял к сведению представленную информацию и с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый Казахстаном в организации Конференции. |
| The first cycle aimed at establishing a baseline from which to measure progress. | Первый цикл был направлен на определение своего рода базовой линии, от которой можно было измерять достигнутый прогресс. |
| The Millennium Development Goals Report 2010 recognizes progress in girls' enrolment in education at primary and secondary schools since 1999. | В докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год признается прогресс, достигнутый в деле охвата девочек начальным и средним школьным образованием с 1999 года. |
| Following a review of the status of legal instruments, the section looks at progress in the six thematic areas listed above. | После обзора хода осуществления правовых документов в нем анализируется прогресс, достигнутый в вышеперечисленных шести тематических областях. |
| Nevertheless, progress has been slow and uneven, and the global community has already missed meeting some of the Goals. | Тем не менее достигнутый прогресс был медленным и неравномерным, и мировое сообщество уже не смогло обеспечить реализацию некоторых из этих целей. |
| The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented progress in the implementation of the workplan items for 2010. | Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил прогресс, достигнутый в области осуществления тех или иных элементов плана работы на 2010 год. |
| The cooperation team provides status reports to the Bureau at least every 6 months on progress in its cooperation and collaboration activities. | Группа по сотрудничеству по меньшей мере один раз в шесть месяцев представляет Бюро доклады о состоянии дел, отражающие достигнутый прогресс в осуществлении деятельности, опирающейся на сотрудничество и взаимодействие. |
| UNICEF noted the institutional and judicial progress for the protection of women and children achieved over the past decade. | ЮНИСЕФ отметил институциональный и судебный прогресс в деле защиты женщин и детей, достигнутый в последнее десятилетие. |
| Another complaint I hear a lot is that progress is not spread evenly. | Еще одна причина для неудовлетворения, которую я часто слышу, состоит в том, что достигнутый прогресс является неравномерным. |
| The Special Committee should use the occasion to reflect on progress, with a view towards completing its historic task. | Специальный комитет должен использовать эти события для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс, руководствуясь при этом целью завершить свою историческую миссию. |
| The United States celebrates the progress that developing countries have made and seeks innovative approaches to promote and sustain development efforts. | Соединенные Штаты оценивают по достоинству прогресс, достигнутый развивающимися странами, и ведут поиск новых подходов в целях содействия устойчивому развитию. |
| Mr. Gallegos Chiriboga congratulated Spain on the progress it had made regarding the rule of law over the previous 10 years. | Г-н Гальегос Чирибога приветствует достигнутый Испанией за последние десять лет прогресс в деле построения правового государства. |
| It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. | Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции. |
| They noted progress in the "Delivering as One" pilot countries. | Они отметили прогресс, достигнутый в странах, где на экспериментальной основе реализуется программа "Единство действий". |
| The UNIFEM Executive Director introduced the report by reviewing progress and management results. | Директор-исполнитель ЮНИФЕМ представила доклад, проанализировав достигнутый прогресс и результаты в области управления. |
| South Africa is particularly encouraged by the progress it has made in protecting the rights of domestic workers. | Южную Африку особенно вдохновляет прогресс, достигнутый в защите прав домашней прислуги. |
| She welcomed the progress that had been made in the electoral law and the promotion of women's participation in political and parliamentary life. | Она приветствует прогресс, достигнутый в области избирательного права и содействия участию женщин в политической и парламентской жизни. |
| I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. | Я отдаю ему должное за уже достигнутый прогресс и призываю его продолжать свои усилия. |