| The progress so far achieved may not quite meet the expectations of the international community. | Достигнутый на сегодня прогресс, возможно, не вполне отвечает ожиданиям международного сообщества. |
| The Working Group will examine progress to date and planned activities under the ongoing pilot projects. | Рабочая группа обсудит достигнутый к настоящему времени прогресс и мероприятия, планируемые в рамках текущих пилотных проектов. |
| The availability of benchmarks would be most useful to transition economies in targeting and (measuring progress) for technical assistance. | Ориентиры помогут странам с переходной экономикой наметить приоритетные направления технической помощи и оценить достигнутый прогресс. |
| My delegation was pleased with the political progress being made on the preparations for elections to be held in November. | Моя делегация с удовлетворением восприняла политический прогресс, достигнутый в деле подготовке к выборам, намеченным на ноябрь. |
| The delegation of Syria concurs with the report that the political institutions developed by Timor-Leste and the progress it has achieved are worthy of admiration. | Делегация Сирии согласна с докладом в том, что созданные Тимором-Лешти политические институты и достигнутый им прогресс заслуживают восхищения. |
| Despite progress, much remained to be done to ensure that women were fairly represented in the public sector. | Несмотря на достигнутый прогресс, еще многое предстоит сделать для обеспечения адекватной представленности женщин в государственном секторе. |
| The Committee welcomes the progress registered by the State party in implementing the Convention through numerous comprehensive policies. | Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый государством-участником в деле осуществления Конвенции благодаря принятию многочисленных всеобъемлющих мер. |
| Annual reports are prepared to document the university's progress in meeting equity goals. | В представляемых ежегодно докладах отражается достигнутый Университетом прогресс в деле реализации целей обеспечения равных возможностей. |
| The region's hard-won development progress is therefore under real threat of reversal from the disease. | Таким образом существует угроза, что достигнутый ценой огромных усилий прогресс в области развития в этом регионе, может быть обращен вспять в результате распространения этого заболевания. |
| While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. | Несмотря на достигнутый экономический прогресс, до сих пор можно говорить лишь об островках благополучия в океане страшной нищеты. |
| But the notable progress already achieved shows that it is not impossible. | Но уже достигнутый существенный прогресс показывает, что это возможно. |
| My delegation has noted the progress which has been made in a number of areas. | Моя делегация отмечает прогресс, достигнутый в ряде областей. |
| Despite the significant progress in peace consolidation in Sierra Leone, many of the root causes of conflict still need to be addressed. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в укреплении мира в Сьерра-Леоне, все еще необходимо устранить многие первопричины конфликта. |
| The conclusions and recommendations of the prior evaluation constitute a set of benchmarks against which progress can be assessed. | Выводы и рекомендации предыдущей оценки представляют собой комплекс критериев, на основании которых можно оценивать достигнутый прогресс. |
| Those tools would also help countries to monitor their own progress. | Эти механизмы помогут также странам отслеживать достигнутый прогресс. |
| Without such information, it was impossible to gauge progress. | В отсутствие такой информации оценить достигнутый прогресс не представляется возможным. |
| I welcome the significant progress that has been achieved so far in setting up functioning departments that provide services to all people in Kosovo. | Я приветствую уже достигнутый существенный прогресс в формировании функционирующих департаментов, которые обслуживают все население Косово. |
| The progress done by the Voorburg Group in this field. | Прогресс, достигнутый Ворбургской группой в этой области. |
| The Bureau took note of the progress in work on the deposition of acidifying and eutrophying compounds and photo-oxidants. | Президиум принял к сведению прогресс, достигнутый в работе по осаждению соединений, вызывающих подкисление и эвтрофикацию, а также по фотоокислителям. |
| The Conference noted the progress in the development of internationally comparable statistics in this field that is being achieved by OECD and Eurostat. | Конференция отметила достигнутый ОЭСР и Евростатом прогресс в разработке международных сопоставимых статистических данных в этой области. |
| The present ministerial conference of WTO member countries provides an important opportunity to assess progress to date in the area of trade liberalization. | Нынешняя Конференция стран - членов ВТО на уровне министров открывает хорошую возможность оценить достигнутый к настоящему времени прогресс в области либерализации торговли. |
| The considerable progress in this area was noted. | Конференция отметила значительный прогресс, достигнутый в этой области. |
| These summarized the plans, means of implementation and progress in each of the four cities. | В ней резюмировались планы, средства осуществления и достигнутый прогресс в каждом из четырех городов. |
| (b) Invite its Bureau to consider the progress at its next meeting. | Ь) предложить Бюро рассмотреть достигнутый прогресс на своем следующем заседании. |
| Measuring progress in the implementation of such regional instruments might be possible if follow-up procedures are also agreed and implemented. | Оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении таких региональных документов, можно будет лишь после согласования и ввода в действие процедур последующего контроля. |