The Committee took note of the information provided and approved the progress of the Working Party in completing its programme of work. |
Комитет принял к сведению представленную информацию и одобрил прогресс, достигнутый Рабочей группой в процессе выполнения ее программы работы. |
The representative of Serbia presented the progress on the pilot project on the Sava River. |
Представитель Сербии изложил прогресс, достигнутый в рамках экспериментального проекта по реке Сава. |
Site readiness is monitored using a scorecard that highlights progress and risks at each location. |
Готовность объектов отслеживается при помощи оценочной карточки, где отмечается достигнутый прогресс и имеющиеся риски на каждом объекте. |
Despite good progress in the last months, the freedom of movement of EULEX is still being restricted occasionally. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние месяцы, свобода передвижения ЕВЛЕКС все еще иногда ограничивается. |
The Council welcomes progress with the recent prosecutions after the incidents in Fizi and other cases. |
Совет приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавно проведенных судебных процессов в связи с инцидентами в Физи и по другим делам. |
International efforts and national progress in tackling child poverty |
Международные усилия и достигнутый на национальном уровне прогресс в области преодоления детской бедности |
Global progress and key achievements regarding the main action points highlighted in resolution 61/146 are summarized below. |
Ниже кратко описываются достигнутый на глобальном уровне прогресс и важнейшие достижения, касающиеся основных согласованных действий, которым придается первоочередное значение в резолюции 61/146. |
He praised the progress that had been made through intersessional work, which had led to significant improvements to the text in several sections. |
Он приветствовал прогресс, достигнутый в ходе межсессионной работы, позволивший добиться существенного улучшения ряда разделов текста. |
Some members of the Council recognized the country's progress in moving forward with the transition. |
Некоторые члены Совета признали прогресс, достигнутый Ливией в осуществлении перехода. |
However, progress has been insufficient and highly uneven. |
Вместе с тем достигнутый прогресс является недостаточным и крайне неровным. |
He underlined that progress had been achieved in fulfilling the Gulf Cooperation Council initiative. |
Он отметил прогресс, достигнутый в деле реализации инициативы Совета сотрудничества стран Залива. |
Part of the progress was a result of greater efforts by the Government of Mr. Martelly to "resettle" the individuals living in camps. |
Достигнутый прогресс отчасти является результатом энергичных усилий правительства г-на Мартелли по «расселению» обитателей лагерей. |
While the Group considers this to be an improvement on past findings, progress remains limited. |
Хотя Группа считает, что по сравнению с прошлыми показателями результаты улучшились, достигнутый прогресс по-прежнему является недостаточным. |
All speakers acknowledged the progress that had been made in improving organization's website. |
Все выступавшие признали прогресс, достигнутый в деле совершенствования веб-сайта организации. |
Despite progress on the Millennium Development Goals, poverty and inequality, in their multiple dimensions and across all regions, remain the central challenges. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нищета и неравенство в их множественных проявлениях, в том числе во всех регионах, по-прежнему представляют собой основные сложные проблемы. |
However, progress in both poverty eradication and gender equality has been quite varied, and significant disparities remain. |
Однако прогресс, достигнутый в области искоренения бедности и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, весьма неравномерен, и в этой сфере сохраняются значительные диспропорции. |
While there has been overall progress for both women and men in most aspects of development, large gender gaps persist. |
Несмотря на общий прогресс по большинству направлений развития, достигнутый как женщинами, так и мужчинами, сохраняются значительные гендерные различия. |
Despite considerable progress over the last decade in developing tools, policies and legislation to enhance protection for IDPs, numerous gaps persist. |
Несмотря на достигнутый в последнее десятилетие значительный прогресс в разработке инструментов, политики и законодательства в целях укрепления защиты ВПЛ, в этой сфере по-прежнему сохраняется множество пробелов. |
Despite recent progress in access to technology, the divides between countries and regions remained persistent. |
Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс в обеспечении доступа к технологиям, разрыв между странами и регионами сохраняется. |
We appreciate the progress our development banks have made in enhancing and strengthening the financial ties among BRICS countries. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый нашими банками развития в области расширения и укрепления финансовых связей между нашими странами. |
Such information will guide future policy-making and allow measurement of progress. |
Такая информация послужит ориентиром для разработки будущей политики и позволит анализировать достигнутый прогресс. |
The Committee agrees with these sentiments and welcomes the progress that the Secretariat has made in implementing IPSAS. |
Комитет согласен с этой точкой зрения и приветствует прогресс, достигнутый Секретариатом в процессе перехода на МСУГС. |
However, progress remains uneven across the different bodies. |
При этом достигнутый прогресс по-прежнему является неравномерным в различных органах. |
However, this progress has been uneven across regions and countries. |
Однако в различных регионах и странах достигнутый прогресс был неравномерным. |
In 2015, the Assembly will review progress to date. |
В 2015 году Ассамблея рассмотрит достигнутый прогресс. |