Despite our strong determination to implement the MDGs, progress to date has been mixed. |
Несмотря на нашу твердую приверженность процессу реализации ЦРДТ, достигнутый к настоящему времени прогресс нельзя охарактеризовать однозначно. |
While a number of positive steps have been taken regarding indigenous participation in external decision-making processes, the progress is not uniform and still requires serious attention. |
Хотя в отношении участия коренных народов во внешних процессах принятия решений принят ряд позитивных мер, достигнутый прогресс не является повсеместным, и этот вопрос по-прежнему заслуживает серьезного внимания. |
Moreover, such progress as had been made was fragile, in part because of increasing links between illicit drugs and other criminal activities. |
Кроме того, достигнутый прогресс хрупок, отчасти из-за растущих связей между незаконным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности. |
Australia welcomed the Government's progress in the prohibition of discrimination and on gender issues. |
Австралия приветствовала прогресс, достигнутый правительством в области запрещения дискриминации, а также по гендерным вопросам. |
Spain welcomed the Gambia's progress, particularly with regard to gender policy and the adoption of relevant legislation. |
Испания приветствовала прогресс, достигнутый Гамбией, особенно в отношении гендерной политики и принятия соответствующего законодательства. |
It noted progress in, inter alia, implementing economic, social and cultural rights and reducing the illiteracy rate. |
Она отметила прогресс, достигнутый, в частности, в осуществлении экономических, социальных и культурных прав и сокращении уровня неграмотности. |
New Zealand welcomed progress in combating human trafficking, including through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. |
Новая Зеландия с удовлетворением отметила прогресс в деле борьбы с торговлей людьми, достигнутый в том числе благодаря скоординированной Меконгской инициативе на уровне министров. |
Despite progress, it expressed concern about reported discrimination against women, permitted under customary and common law. |
Несмотря на достигнутый прогресс, она выразила озабоченность в связи с сообщениями о дискриминации в отношении женщин, которая допускается в соответствии с обычным и общим правом. |
Despite progress in a number of areas, environmental degradation affected the livelihood of millions worldwide, particularly in developing countries. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, деградация окружающей среды отрицательно сказывается на источниках дохода миллионов людей во всем мире, особенно в развивающихся странах. |
United Nations agencies must coordinate their efforts and jointly assess progress and remaining obstacles. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия и совместно оценивать достигнутый прогресс и сохраняющиеся препятствия. |
The ongoing global economic and financial crises had had serious consequences for social development and were undoing progress already achieved. |
Продолжающийся мировой финансово-экономический кризис оказывает серьезное негативное воздействие на социальное развитие и сводит на нет уже достигнутый прогресс. |
Our progress bears the fruits of this commitment. |
Достигнутый нами прогресс обусловлен этой приверженностью. |
There is no doubt that the success attained and the constructive recommendations submitted will encourage Member States to make further progress in this respect. |
Несомненно, достигнутый успех и представленные конструктивные рекомендации поощрят государства-члены к дальнейшему прогрессу в этом плане. |
We note the progress, small but most welcome, on the discussion on the responsibility to protect. |
Мы отмечаем прогресс - хотя и незначительный, но в то же время долгожданный, - достигнутый в ходе обсуждения вопроса об ответственности по защите. |
While important improvements have been made globally, progress towards achieving our MDG targets is not sufficient as yet. |
Несмотря на важные успехи на глобальном уровне, прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, является пока недостаточным. |
But it seems important to us to emphasize that the progress already achieved did not happen by chance. |
Однако нам представляется необходимым подчеркнуть, что уже достигнутый прогресс не был делом случая. |
We welcome the progress on the MDGs, which is largely a result of continued efforts by developing countries. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в осуществлении ЦРДТ благодаря в значительной степени неустанным усилиям развивающихся стран. |
Despite some delays, the progress seen in our completion strategy is significant and the downsizing process is ongoing. |
Несмотря на некоторые задержки, прогресс, достигнутый в нашей стратегии завершения, является значительным и процесс сокращения численности персонала продолжается. |
The five reports reflect the progress we have made and describe our ongoing comprehensive efforts towards the attainment of the Goals. |
Пять докладов отражают достигнутый прогресс и освещают наши текущие широкомасштабные усилия, направленные на достижение этих целей. |
The five MDG reports follow up on the progress we have made and are structured to cover four aspects. |
Пять докладов, касающиеся осуществления ЦРДТ, отражают достигнутый прогресс, и их структура охватывает четыре компонента. |
Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. |
Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень. |
Despite the remarkable progress in controlling malaria in Zambia, a number of challenges still remain. |
Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый в борьбе с малярией в Замбии, нам еще предстоит решить ряд проблем. |
Philippines inquired about plans to enhance Bhutan's progress in improving gender equality. |
Филиппины осведомились относительно планов усилить достигнутый Бутаном прогресс, улучшив положение в области гендерного равенства. |
Denmark acknowledged Bhutanese progress in promoting human rights. |
Дания признала достигнутый Бутаном прогресс в поощрении прав человека. |
Cuba highlighted Ethiopia's progress in health, education, culture and the rights of persons with disabilities, children and women. |
Куба особо отметила прогресс, достигнутый Эфиопией в области здравоохранения, образования, культуры и прав инвалидов, детей и женщин. |