| Despite the fact that some progress was achieved, similar observations were made during field visits during the biennium 2010-2011. | Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в этой области, аналогичные замечания были сделаны и в ходе посещения периферийных отделений в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
| The table above indicates that progress is being made in the rates of implementation of the Board's audit recommendations. | Вышеприведенная таблица показывает достигнутый прогресс в деле выполнения рекомендаций Комиссии по итогам проведенных ревизий. |
| Argentina welcomed Haiti's progress in the creation of a State Secretariat for the Integration of Persons with Disabilities. | Аргентина приветствовала достигнутый Гаити прогресс в области создания Государственного секретариата по социальной интеграции инвалидов. |
| Activities in these fields will be intensified and the progress will be evaluated. | Деятельность в этих областях будет активизирована, и будет оцениваться достигнутый прогресс. |
| That progress allowed the Madagascan Government to implement development and anti-poverty policies to benefit the most disadvantaged. | Достигнутый прогресс позволяет правительству Мадагаскара проводить политику в интересах развития и борьбы с нищетой на благо наиболее обездоленных слоев населения. |
| Donors should reward progress by increasing funding support. | Достигнутый прогресс должен вознаграждаться донорами посредством увеличения финансовой поддержки. |
| The European Union welcomes the progress that has been made in the wealth-sharing commission since the beginning of the round. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый в рамках комиссии по разделению материального благосостояния с начала этого раунда. |
| Although substantial progress has been achieved in raising public awareness, this should be complemented by education and training programmes. | Несмотря на достигнутый существенный прогресс в области расширения информированности общественности, его следует дополнить программами просвещения и подготовки кадров. |
| While progress has been achieved, there remain unresolved issues that could delay the demobilization, disarmament and reintegration process. | Несмотря на достигнутый прогресс, остаются нерешенные проблемы, что может затормозить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| While considerable progress has been achieved, political tensions in the country remain, affecting trust between the parties. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс, в стране по-прежнему сохраняется напряженная политическая обстановка, что сказывается на доверии сторон друг к другу. |
| In Africa, progress is reported with improvements in farming techniques. | В Африке отмечается прогресс, достигнутый в области совершенствования методов ведения сельского хозяйства. |
| Australia fully supports the Middle East peace process and welcomes the good progress that has recently been made on this issue. | Австралия полностью поддерживает ближневосточный мирный процесс и приветствует существенный прогресс, недавно достигнутый в этой области. |
| The progress so far attained has been a result of strenuous efforts. | Прогресс, достигнутый к настоящему времени, является результатом напряженных усилий. |
| The progress has had some impact and provides glimmers of hope. | Достигнутый прогресс возымел некоторый положительный эффект и дал луч надежды. |
| The global progress we have made owes a great deal to the tireless commitment and leadership of the Secretary-General. | Достигнутый нами в общемировом масштабе глобальный прогресс в значительной степени объясняется неустанной и самоотверженной деятельностью и лидирующей ролью Генерального секретаря. |
| Five years later we must take a hard look at our progress. | Пять лет спустя мы должны тщательно оценить достигнутый нами прогресс. |
| Today, despite the progress of certain countries in the battle against this scourge, the picture has changed very little. | Сегодня, несмотря на достигнутый в некоторых странах прогресс в борьбе с этим бедствием, картина мало изменилась. |
| However, the progress that has unquestionably been made to date is now being threatened for various reasons. | Однако бесспорно достигнутый на сегодня прогресс находится сейчас под угрозой по ряду причин. |
| The meeting was constructive, with all sides emphasizing the need to build on recent progress, especially with respect to status-of-forces agreement negotiations. | Встреча прошла конструктивно, и все стороны подчеркнули необходимость развивать достигнутый в последнее время прогресс, в частности в связи с переговорами относительно соглашения о статусе сил. |
| His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. | Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта. |
| With regard to the holding of national presidential elections we would like to emphasize the progress that has been made. | Что касается проведения национальных президентских выборов, то мы хотели бы подчеркнуть достигнутый прогресс. |
| There are barriers to trade, despite the progress thus far achieved. | Существуют торговые барьеры, несмотря на достигнутый к настоящему времени прогресс. |
| We direct finance ministers to assess progress and identify next steps. | Мы поручаем министрам финансов оценить достигнутый прогресс и наметить очередные этапы. |
| We, therefore, welcome the progress thus far achieved in that field. | Поэтому мы приветствуем достигнутый в этой области прогресс. |
| She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. | Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений. |