The group also takes note of any progress the Government has made with regard to mid-term recommendations. |
Группа также принимает к сведению определенный прогресс, достигнутый правительством в деле осуществления среднесрочных рекомендаций. |
We welcome recent progress in the Six-Party Talks. |
Мы приветствуем достигнутый недавно прогресс в рамках шестисторонних переговоров. |
Many representatives welcomed the progress on persistent organic pollutants made under the Basel Convention and the cooperation between the two conventions. |
Многие представители приветствовали прогресс, достигнутый в области стойких органических загрязнителей в рамках Базельской конвенции, а также сотрудничество между двумя конвенциями. |
I would encourage the Security Council to acknowledge this progress and not to maintain the notification requirement which now seems extraneous. |
Мне хотелось бы просить, чтобы Совет Безопасности учел достигнутый прогресс и не стал сохранять требование об уведомлении, которое сейчас представляется излишним. |
The briefing highlighted the recent progress and the Special Representative also reviewed recent activities of United Nations personnel under investigation. |
На этом брифинге было освещен достигнутый за последнее время прогресс, и Специальный представитель представил также обзор текущего развития событий в контексте расследования деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The Working Group welcomed the progress in the consultation process, including the preparations for the international workshop. |
Рабочая группа приветствовала прогресс, достигнутый в области процесса консультаций, включая подготовку международного рабочего совещания. |
It further welcomed the progress the Working Group on PRTRs had made on preparations for entry into force. |
Она далее приветствовала прогресс, достигнутый Рабочей группой по РВПЗ в процессе подготовки к его вступлению в силу. |
The Regional Commissions will assess progress so far achieved by Member States in each of these areas. |
Региональные комиссии оценят уже достигнутый государствами-участниками прогресс в каждой из этих областей. |
Organizational Learning Framework Assessment: progress between 2005 and 2006 |
Оценка системы обучения в масштабах всей организации: прогресс, достигнутый в период 2005 - 2006 годов |
We are encouraged by the progress that the people and Governments of the region have made towards those goals. |
Нас обнадеживает прогресс, достигнутый народами и правительствами стран региона в достижении этих целей. |
The following paragraphs summarize the progress so far. |
Ниже кратко излагается достигнутый к настоящему времени прогресс. |
It provides an opportunity to evaluate our progress under the United Nations decolonization mandate. |
Семинар дает возможность оценить достигнутый нами прогресс в деле выполнения мандата Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
Notwithstanding the significant progress to date, a number of challenges persist. |
Несмотря на достигнутый к настоящему времени существенный прогресс, некоторые проблемы сохраняются. |
However, as the Secretary-General's report indicates, progress has been uneven. |
Однако, как указывается в докладе Генерального секретаря, достигнутый прогресс носит неравномерный характер. |
This meeting affords us an opportunity to outline the progress that we, the Republic of Trinidad and Tobago, have made in that area. |
Текущее заседание предоставляет нам возможность обрисовать прогресс, достигнутый Республикой Тринидад и Тобаго в данной сфере. |
Despite the progress that the international community has made, there remains a lot of room for improvement. |
Несмотря на прогресс, достигнутый международным сообществом, все еще остается много возможностей для совершенствования. |
It welcomed the progress in preparing FRA 2010 and encouraged the secretariat to continue to play a leading role in the FRA process. |
Она приветствовала прогресс, достигнутый в деле подготовки ОЛР-2010, и призвала секретариат продолжать играть ведущую роль в процессе ОЛР. |
Therefore, I am particularly glad that significant progress has been achieved towards resolving long-lasting conflicts in some regions. |
Поэтому я с особым удовлетворением отмечаю существенный прогресс, достигнутый в урегулировании затяжных конфликтов в ряде регионов мира. |
We welcome the progress the Court has achieved in its analyses, investigations and judicial proceedings. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый Судом в его аналитической работе, расследованиях и судебных делах. |
This exercise will attempt to assess progress, identifying pitfalls and updating pending recommendations where necessary. |
Это мероприятие позволит оценить достигнутый прогресс, выявить ошибки и, в случае необходимости, уточнить невыполненные рекомендации. |
Despite the progress on the legislative front, challenges to the full realization of women's rights still abound. |
Несмотря на прогресс, достигнутый на законодательном фронте, на пути полномасштабной реализации прав женщин все еще остаются многочисленные препятствия. |
The effects of food price increases on the poorest populations in Africa are threatening to reverse recent progress in combating poverty. |
Последствия повышения мировых цен на продовольствие для беднейших слоев населения Африки угрожают обратить вспять достигнутый в последнее время прогресс в борьбе с нищетой. |
Despite this progress, levels of funding are still inadequate. |
Несмотря на достигнутый прогресс, объемы финансирования все еще недостаточны. |
This baseline will serve to further refine the strategic plan and track progress. |
Это базовое мероприятие позволит уточнять стратегический план и отслеживать достигнутый прогресс. |
The report sets a baseline against which progress can be measured in the future. |
В докладе приводятся базовые данные, на основе которых в будущем можно будет оценивать достигнутый прогресс. |