Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
The report describes the economic progress of the African continent in recent years, in spite of the financial crisis prevailing in the world. В докладе описывается экономический прогресс, достигнутый на африканском континенте в последние годы, несмотря на охвативший мир финансовый кризис.
How much progress is being achieved in the management and control of local soil contamination? Каков достигнутый прогресс в управлении локальным загрязнением почв и его снижении?
In reviewing progress, the Conference may wish to provide feedback on the programme of work for 2012 - 2015 of the global perfluorinated chemicals group. Анализируя достигнутый прогресс, Конференция, возможно, пожелает высказать свои соображения по программе работы глобальной группы по перфторированным химическим веществам на 2012-2015 годы.
The Committee welcomes the progress in combating trafficking in persons made by the State party by amending its legislation in a variety of ways. Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в борьбе с торговлей людьми путем внесения в свое законодательство различных поправок.
Slovakia appreciated the commitment of Monaco to the promotion and protection of human rights and the progress it had made since its last UPR cycle. Словакия высоко оценила приверженность Монако делу поощрения и защиты прав человека и прогресс, достигнутый им после прошлого цикла УПО.
Many Council members welcomed recent progress on Middle East peace, while acknowledging that the parties would still need to face many challenging issues. Многие члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в развитии ближневосточного мирного процесса за последнее время, но в то же время констатировали, что сторонам все еще предстоит решить целый ряд сложных проблем.
Participants will have the opportunity to take stock collectively of current progress, to assess future prospects and to discuss continuing challenges, as well as to consider relevant new institutional developments. Участники получат возможность коллективно оценить достигнутый прогресс, оценить будущие перспективы и обсудить сохраняющиеся трудности, а также рассмотреть соответствующие новые институциональные изменения.
Despite the progress registered in last few years, but Angola still faces many challenges in health sector, specially affecting children and women with incidences of infectious and parasitic diseases. Несмотря на прогресс, достигнутый в последние несколько лет, Ангола по-прежнему сталкивается в секторе здравоохранения со многими трудностями, в числе которых можно назвать большое число случаев инфекционных и паразитарных заболеваний среди детей и женщин.
The Government's progress on a number of human-rights issues and its release of some 200 child soldiers in recent months were worthy of note. Заслуживают внимания прогресс, достигнутый правительством в решении ряда проблем в области прав человека, и состоявшееся в последние месяцы освобождение около 200 детей-солдат.
Myanmar was one of the few States that had been targeted, in spite of the progress that it had made. Мьянма является одним из государств, которые стали мишенью таких резолюций, несмотря на прогресс, достигнутый в стране.
Bosnia and Herzegovina noted progress since the first cycle of the universal periodic review, especially in the field of the independence of the judiciary. Делегация Боснии и Герцеговины отметила достигнутый за период после первого цикла универсального периодического обзора прогресс, особенно в области независимости судейства.
Ms. Larsen (Norway) said that her delegation welcomed the progress that had been made in Myanmar and supported the Government's reform efforts. Г-жа Ларсен (Норвегия) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый Мьянмой, и поддерживает усилия правительства этой страны по проведению реформ.
However, there were still areas of great concern and some of the progress that had been made was fragile. Тем не менее сохраняется ряд проблем, вызывающих большую обеспокоенность, тогда как прогресс, достигнутый в некоторых вопросах, является весьма условным.
Normative progress during the past 14 years is of limited value if it does not translate into specific improvements in the protection of civilians on the ground. Прогресс в нормативной сфере, достигнутый за последние 14 лет, будет иметь ограниченную ценность, если он не проявится в конкретном улучшении реальной ситуации с защитой гражданских лиц.
Costa Rica congratulated Kazakhstan's human rights progress, particularly on human rights education and environmental rights. Коста-Рика приветствовала достигнутый Казахстаном прогресс в области прав человека, особенно в сфере образования по вопросам прав человека и экологических прав.
The former Yugoslav Republic of Macedonia commended the standing invitation to special procedures, the ratification of international instruments and the progress regarding Roma housing needs. Бывшая югославская Республика Македония высоко оценила направление постоянного приглашения специальным процедурам, ратификацию международных договоров и прогресс, достигнутый в отношении решения жилищных проблем представителей рома.
Despite efforts and some progress, the Sudan still had much to do to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на предпринимаемые усилия и достигнутый прогресс, Судану многое еще предстоит сделать для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A number of delegations requested information on how UNDP intended to track and assess progress over the four-year cycle, and stressed the importance of reflecting lessons learned from evaluations. Ряд делегаций просили предоставить информацию о том, как ПРООН намерена отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый за четырехлетний цикл, и подчеркнули, что важно отображать опыт, который приобретается в ходе оценок.
Despite progress in reforming laws, discrimination against women in the law remains pervasive in several areas, particularly in the area of family law. Несмотря на прогресс, достигнутый в изменении законодательства, в некоторых областях, особенно в семейном праве, по-прежнему широко распространены дискриминирующие женщин законы.
Nonetheless, despite such progress, the proportion of female representatives in the 2011 Parliament did not exceed 2 per cent. И все же, несмотря на достигнутый прогресс, доля женщин в парламенте 2011 года не превышала 2 процентов.
Despite the progress that has been made since the Fourth World Conference on Women, we recognize that violence against women and girls still exists. Несмотря на прогресс, достигнутый после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы признаем, что насилие в отношении женщин и девушек по-прежнему существует.
While good progress was made in revising the draft text and consensus was reached on most points, several proposed changes or additions would require further discussion and clarification. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в процессе пересмотра проекта соглашения, и достижение консенсуса по большинству пунктов, некоторые из предложенных изменений или дополнений потребуют дальнейшего обсуждения и прояснения.
The Health Council of Canada, the Wait Times Alliance, the Canadian Medical Association, and the provinces and territories all report progress. Совет здравоохранения Канады, Альянс за сокращение времени ожидания, Канадская медицинская ассоциация и провинциальные и территориальные власти отмечают достигнутый в этой области прогресс.
After one year of implementation, Alberta is making progress in providing people in need of permanent housing with the supports they need to maintain stability. По результатам первого года реализации этого плана отмечается прогресс, достигнутый в области оказания людям, нуждающимся в постоянном жилье, помощи, благодаря которой их положение становится более стабильным.
Portugal welcomed the progress by the State under review towards attaining "A" status accreditation for the Ombudsman in accordance with the Paris Principles. Португалия приветствовала прогресс, достигнутый государством - объектом обзора в рамках получения Омбудсменом аккредитации со статусом "А" в соответствии с Парижскими принципами.