Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
A complete and durable cessation of hostilities would enable relief organizations to expand their assessments and build rapidly on the progress already achieved in alleviating the suffering of the affected populations. Полное и долгосрочное прекращение военных действий позволит организациям по оказанию помощи расширить проведение своих оценок и быстрыми темпами развивать уже достигнутый прогресс в облегчении страданий затронутого населения.
Some advances have been made in the area of wage equity over the past 40 years, but progress varies between regions and age groups. За последние 40 лет удалось добиться некоторого продвижения вперед в области равенства заработной платы, однако достигнутый прогресс является неодинаковым в различных регионах и возрастных группах.
The Committee welcomes the many other recent legal developments in Ukraine and the present progress in the transition towards democracy and pluralism. Комитет приветствует множество других последних достижений в области законодательства Украины, а также прогресс, достигнутый при переходе к демократии и плюрализму.
The Committee notes with satisfaction that there has been significant progress in securing civil and political rights in Latvia since the proclamation of the renewal of independence. Комитет с удовлетворением отмечает значительный прогресс в деле обеспечения гражданских и политических прав, достигнутый Латвией с момента принятия декларации о восстановлении независимости.
Despite some progress on the humanitarian front, the economic and social situation in Angola continues to be extremely precarious. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый на гуманитарном фронте, социально-экономическое положение Анголы по-прежнему внушает самые серьезные опасения.
They welcomed the progress already achieved on the identification of forces and looked forward to the full and rapid implementation of the above-mentioned measures. Они приветствовали прогресс, уже достигнутый в определении этих сил, и выразили надежду на полное и скорейшее осуществление изложенных выше мер.
Commends the progress in identifying potential voters since the beginning of the year; с удовлетворением отмечает достигнутый с начала года прогресс в деле идентификации потенциальных участников референдума;
She cited some progress in that respect in the judiciary and referred members of the Committee to the initial report for more information on the issue. В данной связи она сослалась на определенный прогресс, достигнутый в контексте деятельности судебных органов, и предложила членам Комитета, желающим получить более подробную информацию по этому вопросу, ознакомиться с первоначальным докладом Хорватии.
The philosophy upon which the United Nations was established was one that aimed at reflecting the progress humanity had achieved towards the state of civilization. Философия, лежащая в основе создания Организации Объединенных Наций, отражала прогресс, достигнутый человечеством в стремлении к цивилизации.
The progress reported in this respect was possible because of the political will, determination and constructive cooperation of all members of the Conference. Прогресс, достигнутый, согласно поступающим сообщениям, в этом направлении, стал возможен благодаря политической воле, решительности и конструктивному сотрудничеству всех членов Конференции.
Although the progress has been great, we cannot deny that the road ahead of us is greater still. Хотя достигнутый прогресс велик, мы не можем отрицать, что впереди еще осталась большая часть пути.
Indeed, world-wide progress to date and the knowledge gained from this experience indicate that child malnutrition, disease, disability and illiteracy can be largely overcome by the turn of the century. В самом деле, достигнутый на данный момент в мире прогресс и знания, полученные на основе накопленного в этой связи опыта, свидетельствуют о том, что проблемы недоедания, болезней, инвалидности и неграмотности среди детей могут быть в целом решены к концу нынешнего века.
However, the progress which had been achieved was predicated on the understanding that sovereignty was not a matter the United Kingdom was prepared to discuss. Тем не менее достигнутый прогресс основан на понимании того, что вопрос о суверенитете не является вопросом, который Соединенное Королевство готово обсуждать.
Nepal also welcomes the progress in the Middle East peace process and looks forward to the establishment of comprehensive peace in the region. Непал также приветствует прогресс, достигнутый в мирном процессе на Ближнем Востоке, и с нетерпением ожидает установления всеобъемлющего мира в этом регионе.
Despite the progress that had been made in the representation of women in the Secretariat, the situation at the D-1 level and above remained unsatisfactory. Несмотря на достигнутый прогресс в вопросах представленности женщин в Секретариате, положение на уровне Д-1 и выше остается неудовлетворительным.
Despite progress in this area, much more will be required through the collaboration of Governments, industry, trade unions, local communities and consumers. Несмотря на достигнутый в этой области прогресс, предстоит сделать гораздо больше, основываясь на сотрудничестве между правительствами, промышленными кругами, профсоюзами, местными общинами и потребителями.
Regarding the disabled, despite some progress in recent years, there were still obstacles to their full and equal participation in social development. Что касается инвалидов, то, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в последние годы, на пути всестороннего и равноправного участия в процессе социального развития по-прежнему остаются препятствия.
Although significant progress has been achieved in reducing macroeconomic imbalances in some of the more diversified economies, especially Egypt and Jordan, unemployment remained a major problem. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области уменьшения макроэкономических диспропорций в некоторых странах с более высокой степенью диверсификации экономики, особенно в Египте и Иордании, серьезной проблемой остается безработица.
Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, признавая достигнутый государствами к настоящему времени прогресс в выявлении незаконных грузов при экспортировании или транзите,
To enhance sustainability and accountability, major efforts had also been undertaken to introduce performance benchmarks against which the programme progress could be measured. В целях повышения устойчивости и подотчетности принимались также серьезные меры по разработке системы показателей осуществляемой деятельности, на основании которых можно было бы измерять достигнутый в рамках программы прогресс.
UNESCO and UNICEF are working together to develop, test and implement measures of learning achievement; an inter-agency meeting in late 1992 discussed progress and recent country experiences. ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ сотрудничают в деле разработки, испытания и внедрения методики учета достижений в сфере обучения; на межучрежденческом совещании, состоявшемся в конце 1992 года, обсуждались достигнутый прогресс и опыт, приобретенный странами в этой области.
The Committee takes note with satisfaction of the progress that has been achieved in the implementation of provisions of the Covenant in Senegal. Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении положений Пакта в Сенегале.
The little progress that had been made on the debt question had only served to arrest serious damage to the international financial system. Скромный прогресс, достигнутый в этой области, позволил всего лишь затормозить кризис международной финансовой системы.
Substantive progress on the different bilateral tracks of the peace process will undoubtedly provide an invaluable impetus to the multilateral working groups, and vice versa. Значительный прогресс, достигнутый в процессе обсуждения различных двусторонних проблем мирного процесса, явится, вне всякого сомнения, ценным импульсом для деятельности многосторонних рабочих групп и наоборот.
The progress already achieved by the Commission on this topic, which stood at the crossroads of various branches of the law, was generally welcomed. В целом приветствовался уже достигнутый Комиссией прогресс в работе над этой темой, в которой соприкасаются различные разделы права.