The following section outlines progress in specific areas by OHCHR. |
В приводящемся ниже разделе освещается прогресс, достигнутый УВКПЧ в конкретных областях. |
Despite progress in the past decade, gender stereotyping persists in education. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в прошлом десятилетии, в системе образования сохраняются гендерные стереотипные представления. |
Slovenia supports progress in both aspects of Security Council reform: enlargement and working methods. |
Словения поддерживает прогресс, достигнутый в решении обоих аспектов реформы Совета Безопасности, а именно в области расширения его состава и совершенствования его методов работы. |
We encourage progress in the current peace negotiations on Darfur. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в нынешних мирных переговорах по Дарфуру. |
He said that the progress is incremental and not fundamental. |
Он сказал, что достигнутый прогресс является частичным, а не фундаментальным. |
She hoped that the next report would reflect tangible progress in that regard. |
Она надеется, что в следующем докладе будет отражен ощутимый прогресс, достигнутый в этой области. |
Finally, it discusses progress towards developing a legal framework. |
И наконец, в нем разбирается прогресс, достигнутый в области разработки правовой основы. |
Regarding programming and administrative controls, delegations noted the progress accomplished. |
Что касается контроля в области программирования и административного управления, то делегации отметили достигнутый прогресс. |
However, progress had been limited for several reasons. |
ЗЗ. Тем не менее достигнутый прогресс по многим причинам оказался весьма недостаточным. |
Sweden welcomes the significant progress in recent years relating to nuclear disarmament. |
Швеция с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в вопросах ядерного разоружения. |
However, progress so far has been slow and insufficient. |
Достигнутый до сих пор прогресс, однако, является медленным и недостаточным. |
However, progress is still very limited. |
Однако достигнутый в этой области прогресс пока еще является весьма незначительным. |
Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. |
Несмотря на достигнутый определенный прогресс, охват средним образованием остается неудовлетворительным. |
Despite recent progress, the glass ceiling remains relatively intact. |
Несмотря на достигнутый за последнее время прогресс, этот стеклянный потолок так или иначе сохраняется. |
The Board has noted the progress. |
Комиссия отметила прогресс, достигнутый в данной области. |
The United Nations also must periodically and objectively assess progress in each country. |
Организация Объединенных Наций должна также периодически и объективно оценивать прогресс, достигнутый в каждой из стран. |
Enrolment in secondary education still remains unsatisfactory despite progress. |
Контингент учащихся средней школы по-прежнему остается недостаточным, несмотря на достигнутый прогресс. |
The progress must be continued in order to consolidate the democratic transition. |
Достигнутый прогресс необходимо развивать, с тем чтобы обеспечить укрепление процесса перехода к системе демократического правления. |
Despite progress since UNCED, knowledge of biodiversity remains very limited. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в период после проведения ЮНСЕД, знания о биологическом разнообразии остаются весьма ограниченными. |
The report identifies progress, as well as some concerns. |
В этом докладе отмечаются как достигнутый прогресс, так и некоторые сохраняющиеся проблемы. |
Despite this progress, some important weaknesses remain. |
Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему существуют некоторые важные проблемы. |
Recent progress has vindicated that confidence. |
Достигнутый в последнее время прогресс подтвердил эту уверенность. |
The current report presents us with both progress and challenges. |
В представленном нашему вниманию докладе рассматриваются как достигнутый прогресс, так и стоящие перед нами задачи. |
Despite progress, Ukraine was still experiencing difficulties. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Украина по-прежнему испытывает определенные затруднения. |
We commend Bosnia and Herzegovina for having made tremendous progress in defence reforms. |
Мы отдаем должное Боснии и Герцеговине за значительный прогресс, достигнутый в проведении реформы сектора обороны. |