It is therefore natural to review their progress on the background of the obligations of the WTO's agreements. |
Поэтому будет вполне естественно рассмотреть достигнутый ими прогресс с учетом обязательств, вытекающих из соглашений ВТО. |
The briefing highlighted the progress being made in the deployment of UNAMET and the good cooperation of the Indonesian Government. |
В ходе брифинга был отмечен прогресс, достигнутый в развертывании МООНВТ, и добросовестное содействие со стороны правительства Индонезии. |
The Commission reviewed with satisfaction the progress of the working group, and provided additional guidance for the future. |
Комиссия с удовлетворением проанализировала прогресс, достигнутый Рабочей группой, и дала дополнительные руководящие указания на будущее. |
The Committee also commends Liechtenstein for its rapid progress in removing discriminatory laws. |
Комитет также выражает признательность Лихтенштейну за быстро достигнутый прогресс в деле отмены дискриминационных законов. |
At the sectoral level, including the energy sector, progress has been somewhat less pronounced. |
На секторальном уровне, в том числе в энергетическом секторе, достигнутый прогресс был не таким явным. |
The progress since Sofia in reducing the number of preparatory meetings shall be maintained. |
Следует закрепить достигнутый после Софийской конференции прогресс в области сокращения числа подготовительных совещаний. |
In selecting POPs, the secretariat will take into account progress in the protocol negotiations. |
При выборе СОЗ секретариат будет принимать во внимание прогресс, достигнутый в ходе переговоров по различным протоколам. |
It therefore threatens to undermine the progress which has been achieved in the Middle East peace process. |
Поэтому оно ставит под угрозу прогресс, достигнутый в ближневосточном мирном процессе. |
We view today's emergency special session as an effort by the international community to safeguard the invaluable progress that has been made so far. |
Мы расцениваем проходящую чрезвычайную специальную сессию как попытку со стороны международного сообщества сохранить уже достигнутый важный прогресс. |
Let us learn from each other's experiences, analyse the progress we have made and reaffirm our political commitments. |
Давайте учтем опыт друг друга, проанализируем достигнутый нами прогресс и подтвердим свои политические обязательства. |
There was a clear acknowledgement by all who took part that progress to operationalize sustainable development remains insufficient. |
Все участники ясно признали тот факт, что прогресс, достигнутый в деле приведения в действие процесса устойчивого развития, по-прежнему недостаточный. |
Mr. YAKOVLEV said that Spain deserved high praise for the progress it had made in implementing the Convention. |
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что Испания заслуживает высокой похвалы за прогресс, достигнутый в области осуществления Конвенции. |
The statistics reveal that South Africa, despite economic progress, faces the problems of a third world society. |
Согласно статистическим данным, Южная Африка, несмотря на достигнутый экономический прогресс, сталкивается с проблемами, которые характерны для стран третьего мира. |
There is clearly considerable tension on this issue and it is too early to quantify the progress that is being made. |
Этот вопрос, разумеется, вызывает острую полемику, и еще слишком рано оценивать достигнутый прогресс. |
For some, substantial progress in terms of global stability was beginning to translate into more sustainable growth, particularly in the North. |
По мнению некоторых делегаций, существенный прогресс, достигнутый в обеспечении глобальной стабильности, начинает проявляться в более устойчивом росте, в частности в странах Севера. |
The audits evaluated the effectiveness and efficiency of programme and administrative management and reviewed the progress of the commissions' organizational realignment efforts. |
В ходе ревизий оценивались эффективность и действенность управления программами и административного управления и анализировался прогресс, достигнутый комиссиями в их усилиях по организационной перестройке. |
The Secretary-General appreciates the recognition of the progress that has been made in the area of staff training. |
Генеральный секретарь признателен за то, что отмечен прогресс, достигнутый в области профессиональной подготовки персонала. |
Neither will we allow the corrosive tentacles of narco-trafficking to undermine the socio-economic progress we have made as a people. |
Мы не допустим также, чтобы губительные щупальца наркобизнеса подорвали достигнутый нашим народом социально-экономический прогресс. |
We join with others to commend the progress that has been made over the last decade. |
Мы присоединяемся к другим участникам, которые высоко оценили прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия. |
It was important, however, to recognize progress as well as shortcomings. |
Однако необходимо отмечать как достигнутый прогресс, так и существующие недостатки. |
These actions represent the first substantial progress towards implementation of the practical options since June 1996. |
Эти меры ознаменовали собой первый существенный успех, достигнутый на пути к осуществлению практических вариантов за период с июня 1996 года. |
The Forum noted some tangible progress in bringing about good governance and sustainable development. |
Участники Форума отметили определенный ощутимый прогресс, достигнутый в обеспечении благого управления и устойчивого развития. |
They do not recognize the progress that has been made so far. |
В них не признается уже достигнутый прогресс. |
All the reports we have received refer to tangible progress in the field of human rights and fundamental freedoms. |
Во всех полученных нами докладах отмечается ощутимый прогресс, достигнутый в области прав человека и основополагающих свобод. |
The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. |
Совместная комиссия с удовлетворением отметила существенный прогресс, достигнутый после проведения ее последнего заседания. |