Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
While significant progress is being made in many emerging economies, poverty is being exacerbated by the current global economic and financial crisis. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во многих странах с формирующейся рыночной экономикой, в них наблюдается рост нищеты в результате нынешнего глобального финансово-экономического кризиса.
It also presents progress in the work of the Expert Group's subgroup on small combustion installations, including the results of its meeting held on 6 May 2010. В нем также описывается прогресс, достигнутый в работе, созданной в рамках Группы экспертов подгруппы по небольшим установкам для сжигания, включая результаты работы ее совещания, состоявшегося 6 мая 2010 года.
The progress in the decades since is a source of pride to our government and to our people. Прогресс, достигнутый за прошедшие с тех пор десятилетия, служит источником гордости для нашего правительства и для нашего народа.
We are heartened by the progress that has been made towards an arms trade treaty, most recently at the first Preparatory Committee. Нас обнадеживает прогресс, достигнутый на пути к договору о торговле оружия, особенно совсем недавно в рамках усилий первого Подготовительного комитета.
Notwithstanding the notable progress that has been achieved on many fronts 15 years after Beijing, gender mainstreaming has not yet fully taken place. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый по многим направлениям, по прошествии 15 лет после Пекина учет гендерной проблематики пока осуществляется не полностью.
In conclusion, the Regional Director noted that despite progress being made in the region, child protection continues to grow as a priority. В заключение Региональный директор отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый в этом регионе, по-прежнему возрастает значение защиты детей как первоочередной задачи.
The impact of the crisis on employment developments have severely affected both men and women, setting back progress towards achieving decent work and sufficient earnings to reduce poverty. Воздействие кризиса на динамику в сфере занятости тяжело отразилось и на мужчинах, и на женщинах, отбросив назад прогресс, достигнутый в реализации принципов достойного труда и получения достаточных заработков, позволяющих снизить уровень нищеты.
However, despite this progress, the discrepancy between the legal framework and the reality at the community level is great. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, в стране сохраняются различия между правовой основой и реальным положением дел на местах.
The Minister of Planning of the Democratic Republic of the Congo spoke of his country's political and economic progress and challenges in achieving sustainable growth. Министр планирования Демократической Республики Конго отметил прогресс, достигнутый его страной в политической и экономической областях, а также проблемы, стоящие на пути обеспечения устойчивого развития.
Sir Nigel Rodley, referring to question 9 on the list of issues, welcomed the progress that had been made with the abolition of the death penalty. Сэр Найджел Родли, касаясь вопроса 9 перечня вопросов, положительно оценивает прогресс, достигнутый в отношении отмены смертной казни.
He was impressed by the progress which had been made in the country, although the process was bound to take time. На него произвел огромное впечатление достигнутый в стране прогресс, хотя этот процесс, разумеется, займет многие годы.
A robust approach to peacekeeping in post-conflict situations when state institutions were still being developed required the peacekeepers to have the means - beyond their traditional tasks - to prevent militants from undermining progress. Эффективный подход к поддержанию мира в постконфликтных ситуациях, когда государственные институты находятся только в стадии развития, требует, чтобы у миротворцев имелись средства - помимо средств для выполнения традиционных задач - для того, чтобы не дать возможности воюющим сторонам свести на нет достигнутый прогресс.
Although the Group welcomed the progress in building new office facilities for ECA, cooperation and collaboration with the host country authorities should be further enhanced. Группа приветствует прогресс, достигнутый в строительстве новых служебных помещений для ЭКА, но считает необходимым укреплять сотрудничество и взаимодействие с властями страны пребывания.
The Working Group agrees that at the beginning of each session it will review progress on implementation of recommendations adopted at the preceding session. Рабочая группа постановляет в начале каждой сессии рассматривать прогресс, достигнутый в ходе осуществления рекомендаций, принятых на предыдущей сессии.
Tunisia was pleased to note the level of progress and prosperity that Kuwait had achieved while respecting human rights and strengthening the principles of good governance. Тунис с удовлетворением отметил достигнутый в Кувейте уровень прогресса и процветания при соблюдении прав человека и укреплении принципов благого управления.
At the same time, it was important not only to censure Myanmar, but also to recognize the progress that had been made. В то же время важно не только критиковать Мьянму, но и признать достигнутый прогресс.
It noted Kuwait's progress in the 2005 adoption of a law on granting political rights to women and the holding in 2009 of parliamentary elections. Она отметила прогресс, достигнутый Кувейтом в 2005 году в принятии закона о предоставлении политических прав женщинам и проведении в 2009 году парламентских выборов.
India commended Laos for progress in development and noted recent legislation encouraging the existence of civil society groups, liberalized media controls and expanded access to information. Индия высоко оценила прогресс, достигнутый Лаосом в области развития, и отметила принятое недавно законодательство, поощряющее создание групп гражданского общества, обеспечивающее либерализацию мер контроля за СМИ и расширяющее доступ к информации.
China highlighted Lesotho's progress in increasing the literacy rate, improving the political status of women and curbing the spread of HIV/AIDS. Китай отметил прогресс, достигнутый Лесото в деле увеличения уровня грамотности, повышения политического статуса женщин и сдерживания масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
Since its independence in 1991, Kazakhstan's progress in the areas of reform, development and modernization had demonstrated that the MDGs were achievable. Со времени провозглашения независимости в 1991 году прогресс, достигнутый Казахстаном в областях реформирования, развития и модернизации, продемонстрировал, что ЦРТ достижимы.
The political declaration reaffirms our commitment to the Mauritius Strategy and launches important analytical work that will make economic, social and environmental progress more measurable. Политическая декларация является подтверждением нашей приверженности осуществлению Маврикийской стратегии и создает основу для проведения важной аналитической работы, которая позволит нам более точно в количественном выражении оценивать прогресс, достигнутый в экономической, социальной и экологической областях.
Liberia's own effort was recognized on Sunday when we received an award for our progress on MDG 3, on the empowerment of women. Усилия, предпринимаемые самой Либерией, получили признание в воскресенье, когда нам вручали награду за достигнутый нами прогресс в достижении ЦРДТ З, касающейся расширения прав и возможностей женщин.
Three weeks ago in this Hall, a summit Meeting was held that brought together heads of State and Government to review progress in the achievement of the Millennium Development Goals. Три недели тому назад в этом зале проходило пленарное заседание на высшем уровне, в работе которого приняли участие главы государств и правительств, чтобы рассмотреть прогресс, достигнутый в выполнении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We can draw some encouragement from the progress that has been made in combating the disease and by the results that we are beginning to see. В нас вселяет некоторый оптимизм прогресс, достигнутый в борьбе с этой болезнью, и те плоды, которые он начинает приносить.
It welcomed the treatment accorded a British national during his detention in Malabo and noted that despite progress, challenges remain regarding implementation of law 6/2006 on the prevention and punishment of torture. Выразив благодарность за обращение с британским подданным во время его содержания под стражей в Малабо, делегация отметила, что, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются проблемы с обеспечением применения Закона 6/2006 о предупреждении пыток и наказании за них.