Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
As we note this progress, we acknowledge the newer challenges that have emerged, such as the effects of the HIV/AIDS pandemic on both women and girls. Отмечая достигнутый прогресс, мы, вместе с тем, признаем наличие новых проблем, таких как влияние эпидемии ВИЧ/СПИДа на положение женщин и девочек.
Syria welcomes the recent progress in the implementation of NEPAD and hopes that the mechanisms established within its framework will lead to concrete successes in the coming years. Сирия приветствует недавно достигнутый прогресс в осуществлении НЕПАД и надеется, что созданные в его рамках механизмы позволят добиться конкретных результатов в предстоящие годы.
I am sure that many colleagues in this room share the same feeling that, despite some recent progress, we could - and should - do more for Africa. И я уверен, что многие коллеги в этом зале испытывают то же чувство, что, несмотря на достигнутый в последнее время некоторый прогресс, мы могли бы и должны были бы делать для Африки больше.
The Working Group noted that progress had been achieved in two years even though it was still a major problem in some EECCA and SEE countries. Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в этой области за два года, несмотря на то, что эта проблема по-прежнему остро стоит в ряде стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
We need to build on the progress next week as we continue our work along the lines that you, Mr. President, have proposed. На следующей неделе нам предстоит закрепить достигнутый прогресс, продолжая нашу работу в соответствии с предложенным Вами, г-н Председатель, планом.
Despite the progress of recent decades and the emergence of promising practices in many areas, the struggle to eliminate violence against women continues to face multiple challenges. Несмотря на достигнутый в последние десятилетия прогресс и появление перспективной практики работы во многих областях, борьба с насилием в отношении женщин по-прежнему сталкивается с многочисленными препятствиями.
Despite the progress, democratization and the rule of law are slowed down by the underdeveloped legislative frameworks, insufficient institutional capacity and poor coordination among State institutions. Несмотря на достигнутый прогресс, процесс демократизации и укрепления правозаконности осуществляется медленными темпами из-за несовершенства правовой основы, недостаточного институционального потенциала и отсутствия должной координации и между государственными учреждениями.
The report reflects progress in the areas of mobilizing domestic resources, in increasing both official assistance and private financial flows and in providing more extensive debt relief. В докладе отражен прогресс, достигнутый в плане мобилизации внутренних ресурсов, увеличения как объема официальной помощи, так и частных финансовых потоков, а также более ощутимого облегчения бремени внешней задолженности.
(b) As a sign of better coordination with external oversight bodies, substantial progress was made in collaborating with them. Ь) Об улучшении координации деятельности с органами внешнего надзора свидетельствует существенный прогресс, достигнутый в области взаимодействия с такими органами.
But if we want to summarize the progress that has been made since he made this remark, this Hall would be pretty silent. Но если бы мы захотели суммировать прогресс, достигнутый с того момента, как он произнес эти слова, зал бы замолчал.
Despite progress in many areas, gender stereotyping in educational choices continued to mean that women were relegated to low-paid, low-status jobs. Несмотря на достигнутый во многих областях прогресс, возможности выбора в сфере образования, обусловленные стереотипностью роли мужчин и женщин, по-прежнему означают, что женщинам оставляется низкооплачиваемая и непрестижная работа.
It is a simple statement of political fact that there are frequent attempts to undermine our reforms, our progress and our democratic way of life. Это простое подтверждение политического факта, что предпринимаются частые попытки сорвать наши реформ, подорвать достигнутый нами прогресс и наш демократический образ жизни.
The world is right to insist on nuclear non-proliferation, but progress on disarmament would make that insistence still more compelling. Мировое сообщество вполне оправданно настаивает на нераспространении ядерного оружия, но прогресс, достигнутый в области разоружения, сделал бы это настоятельное требование еще более веским.
Despite progress, Angola continued to face the challenges of reconstruction and reintegration of internally displaced persons, refugees and former combatants. Несмотря на достигнутый прогресс, Ангола по-прежнему сталкивается с проблемами восстановления и проблемами в сфере реинтеграции внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов.
The Secretary-General's report acknowledges that the substantial progress over the last twelve months in debt relief makes this an area in which the G8 countries have kept their commitments. В докладе Генерального секретаря признается, что существенный прогресс, достигнутый за последние двенадцать месяцев в деле облегчения бремени задолженности, позволяет сказать, что в этой области страны, входящие в Группу восьми, выполнили свои обязательства.
We do acknowledge, however, that much as progress is being made, challenges remain in consolidating democracy and good governance across the continent. Вместе с тем мы признаем, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, по-прежнему остаются трудности в деле укрепления на континенте демократии и благого управления.
We must do this so as not to put at risk the considerable progress we have achieved in both bodies. Мы должны это сделать для того, чтобы не поставить под угрозу существенный прогресс, достигнутый в ходе работы этих двух органов.
We note that some progress has been achieved in the political formation process in Afghanistan. The new Constitution has been adopted and presidential and parliamentary elections have been held. Мы отмечаем определенный прогресс, достигнутый в деле политического становления Афганистана: принята новая Конституция, проведены президентские и парламентские выборы.
Mr. Kjaerum also wished to underscore the grave difficulties that Tajikistan had experienced and to welcome the progress it had made despite the circumstances. Г-н КЬЕРУМ в свою очередь отмечает, что перед Таджикистаном стояли огромные трудности, и приветствует прогресс, достигнутый несмотря на сложившуюся обстановку.
We note the progress that has been made so far in the transfer of authority to the East Timorese. Мы принимаем к сведению уже достигнутый прогресс в области передачи полномочий восточнотиморцам.
The Mission looks forward to the next report on UNMIK with a further detailing of the benchmarks so as to measure progress. Миссия с интересом ожидает следующего доклада о МООНК с изложением дополнительной информации об этих приоритетах, с тем чтобы определить достигнутый прогресс.
The Mission is developing a set of progress indicators to allow it to track achievements systematically and to highlight areas where efforts need to be intensified. Миссия разрабатывает свод показателей прогресса, с тем чтобы она могла систематически отслеживать достигнутый прогресс и выделять области, в которых необходимо активизировать усилия.
The Leaders endorsed the Forum Aviation Ministers' report and progress in their efforts to improve the efficiency and safety of air transport within the region. Участники Форума одобрили доклад министров авиации стран Форума и прогресс, достигнутый в их деятельности по повышению эффективности и безопасности воздушных перевозок в регионе.
Developing common guidelines for national controls on transfers of small arms and light weapons: progress since 2003 Разработка общих руководящих принципов в отношении национального контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений: прогресс, достигнутый за период с 2003 года
A. Quantitative analysis: progress to date А. Количественный подход: достигнутый прогресс