Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
The High Commissioner had the opportunity to discuss progress with the Secretary to the President on 20 January 2014. Верховный комиссар имел возможность обсудить достигнутый прогресс с секретарем президента 20 января 2014 года.
The World Bank has highlighted the "remarkable progress" of Viet Nam on poverty reduction. Всемирный банк особо отметил "значительный прогресс" в сокращении масштабов нищеты, достигнутый Вьетнамом.
The Government of Kiribati recognizes the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. Правительство Кирибати признает достигнутый прогресс в отношении выполнения своих правозащитных обязательств и обязанностей.
While that was a positive outcome, more progress was needed. Хотя достигнутый результат является положительным, необходима дополнительная работа.
I commend South Sudan's progress in a number of important areas. Я с удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый Южным Суданом по ряду важных направлений деятельности.
Some members of the Council recognized Libya's progress in moving forward with a transition. Некоторые члены Совета признали прогресс, достигнутый Ливией в осуществлении перехода.
Yet, the situation remains precarious and characterized by limited political will from various stakeholders, which could undermine current progress on the security situation. Тем не менее ситуация остается сложной и характеризуется отсутствием политической воли у различных заинтересованных сторон, что может подорвать достигнутый к настоящему времени прогресс в обеспечении безопасности.
This progress notwithstanding, the armed forces still face significant financial, operational and logistical challenges that will require continued external support. Несмотря на этот достигнутый прогресс, вооруженные силы по-прежнему сталкиваются с серьезными финансовыми, оперативными и материально-техническими проблемами, в связи с чем им потребуется постоянная внешняя поддержка.
That exercise would also look at AMISOM progress against its concept of operations and any immediate needs. В ходе этого обзора будет также рассмотрен прогресс, достигнутый АМИСОМ в осуществлении ее концепции операций, а также любые насущные потребности в этой связи.
Ms. Nyst noted progress in several countries, which had recognized the need for increased protection of metadata. Г-жа Нист отметила прогресс, достигнутый в нескольких странах, признавших необходимость усиления защиты метаданных.
It recognized the progress in combating impunity, but noted low conviction rates and corruption. Они признали прогресс, достигнутый в области борьбы с безнаказанностью, но отметили незначительное количество обвинительных приговоров и коррупцию.
The Special Representative welcomes national and international progress in achieving accountability on the part of perpetrators for grave violations against children. Специальный представитель приветствует прогресс, достигнутый на национальном и международном уровне в деле привлечения к ответственности лиц, виновных в грубых нарушениях прав детей.
It had made progress, but enormous challenges remained. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются колоссальные вызовы.
Although progress was made, concerns remained about the human rights situation. Несмотря на достигнутый прогресс, положение в области прав человека продолжает вызывать беспокойство.
Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. Делегация Шри-Ланки признала усилия по поощрению прав человека, искоренению нищеты и снижению уровня детской и материнской смертности, отметив прогресс, достигнутый в сфере образования.
In spite of significant progress in recent years, mortality and morbidity of children under 5 remain unacceptably high. З. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за последние годы, уровни смертности и заболеваемости среди детей в возрасте до 5 лет остаются неприемлемо высокими.
Despite progress, it was concerned about the many Roma children outside education. Несмотря на достигнутый прогресс, она обеспокоена тем, что многие дети из числа рома не охвачены системой образования.
The Philippines acknowledged efforts to provide high-quality health care for all, and progress in achieving universal primary and secondary education and in combating domestic violence. Филиппины признали усилия по предоставлению высококачественных медицинских услуг всем лицам и прогресс, достигнутый в области обеспечения всеобщего начального и среднего образования и в борьбе с насилием в семье.
While the High Commissioner had noted challenges, she also acknowledged the progress that had been made. Хотя Верховный комиссар отметила существующие трудности, она также признала достигнутый прогресс.
The Russian Federation welcomed progress regarding democratic institutions, human rights and civil liberties. Российская Федерация приветствовала достигнутый прогресс, касающийся демократических институтов, прав человека и гражданских свобод.
It noted progress, despite remnants of dictatorship and the constant threat of terrorism. Они отметили достигнутый прогресс, несмотря на сохраняющиеся пережитки диктатуры и постоянную угрозу терроризма.
Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла.
The Philippines recognized progress and urged Egypt to take into consideration concerns of civil society. Филиппины отметили достигнутый прогресс и настоятельно рекомендовали Египту учитывать беспокоящие гражданское общество вопросы.
Australia welcomed the successful general elections and the progress in combating systematic abuses by the security forces. Австралия приветствовала успешные всеобщие выборы и прогресс, достигнутый в деле борьбы с систематическими злоупотреблениями со стороны сотрудников сил безопасности.
Table 1 reflects progress since 2012, but more attention is needed in this area. В таблице 1 отражен прогресс, достигнутый с 2012 года, тем не менее, эта сфера требует к себе больше внимания.