| We welcome progress in the Middle East situation. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в ближневосточном вопросе. |
| The Forum particularly welcomes the progress towards real nuclear disarmament that has been possible in the new international environment. | Форум особо приветствует прогресс, достигнутый в направлении реального ядерного разоружения, который стал возможен в новой международной обстановке. |
| Notwithstanding these areas of progress - which are indeed very significant - there have been not insignificant set-backs in other areas. | Несмотря на прогресс, достигнутый в этих областях, который действительно является очень существенным, незначительный регресс отмечен в других сферах. |
| We are encouraged by the progress being made in limiting nuclear, chemical and conventional armaments. | Нас воодушевляет прогресс, достигнутый в области ограничения ядерных, химических и обычных вооружений. |
| We are also pleased to note the progress that has been made along these lines on other continents. | Нам также приятно отметить прогресс, достигнутый в этом направлении на других континентах. |
| From the progress reported to date, we are convinced that the Russian Federation will complete the task by the designated date. | Учитывая достигнутый к настоящему моменту прогресс, мы уверены, что Российская Федерация выполнит эту задачу в назначенный срок. |
| However, progress had been uneven, and the challenge ahead was daunting, particularly in Africa. | Однако достигнутый прогресс носил неравномерный характер, и в будущем в этой связи предстоит решать чрезвычайно сложные задачи, особенно в Африке. |
| Despite the progress they had made during the past 50 years the developing countries still confronted daunting challenges. | Несмотря на прогресс, достигнутый за последние 50 лет развивающимися странами, перед ними по-прежнему стоят серьезнейшие проблемы. |
| His delegation was pleased to note that voluntary repatriation programmes had been showing great progress, especially in Africa and Asia. | Япония с удовлетворением приняла к сведению ощутимый прогресс, достигнутый в рамках реализации программ добровольной репатриации в Африке и Азии. |
| Several delegations commended the programme's emphasis on improving child nutrition and one delegation asked if indicators to measure progress would be developed. | Несколько делегаций высоко оценили тот факт, что в рамках программы основное внимание уделяется улучшению питания детей, и одна делегация задала вопрос о том, будут ли разрабатываться показатели, позволяющие определить достигнутый прогресс. |
| However, minimal progress has been attained in creating legal awareness and raising the status of women to decision-making levels. | Вместе с тем прогресс, достигнутый в вопросах формирования правосознания и повышения статуса женщин на уровне принятия решений, был минимальным. |
| The indisputable progress in disarmament over the course of the previous year had been linked to historic changes in the international political climate. | Бесспорный прогресс в деле разоружения, достигнутый в прошлом году, связан с историческими переменами в международном политическом климате. |
| Despite notable progress in some areas, the debt crisis was currently far worse than it had been in 1982. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в ряде областей, кризис задолженности представляется в настоящее время еще более острым, нежели в 1982 году, когда он возник. |
| On the external debt problem, progress was still insufficient. | Что касается проблемы внешней задолженности, то достигнутый прогресс по-прежнему остается неудовлетворительным. |
| Despite progress, however, male dominance remained entrenched. | И все же, несмотря на достигнутый прогресс, мужчины сохраняют доминирующее положение. |
| The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable. | Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по-прежнему необходима. |
| Despite the progress which has been made, we still face the great challenge of securing the full participation of all countries in the Convention. | Несмотря на достигнутый прогресс, перед нами по-прежнему стоят проблемы обеспечения универсального участия всех стран в этой Конвенции. |
| The Subcommittee noted the progress being made through international cooperation in the Global Change Programme, with the participation of many countries. | Подкомитет отметил прогресс, достигнутый благодаря международному сотрудничеству в рамках Программы изучения глобальных изменений при участии многих стран. |
| Neither did it analyze the impact of those documents on the economic progress of developing countries between 1990 and 1995. | В докладе также не рассматривается воздействие этих документов на экономический прогресс, достигнутый развивающимися странами в период 1990-1995 годов. |
| The progress already achieved should be advanced by further agreement on concrete issues. | Уже достигнутый прогресс следует развивать посредством новых договоренностей по конкретным вопросам. |
| That is why we view with great satisfaction the progress being made to achieve peace. | Вот почему мы с большим удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в деле обеспечения мира. |
| Canada welcomes with pleasure the substantial progress towards a final peace accord in Guatemala. | Канада с удовлетворением приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле заключения в Гватемале соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |
| We welcome the progress that has been made in establishing freedom of movement between the entities since the signing of the Peace Agreement. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле обеспечения свободы передвижения между образованиями, после подписания Мирного соглашения. |
| Indeed, your progress in just two years has made it possible to conclude the treaty in the next few months. | Так, прогресс, достигнутый вами всего лишь за два года, сделал возможным заключение договора в ближайшие несколько месяцев. |
| Despite the considerable progress that the CTBT negotiations have made so far, much more remains to be done. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на данный момент на переговорах по ДВЗИ, остается сделать еще гораздо больше. |