| We note the progress that the Rwanda Tribunal has made to date. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый на сегодняшний день Трибуналом по Руанде. |
| While this progress confirms that a positive momentum has been established, its fragility should not be underestimated. | И хотя достигнутый прогресс свидетельствует о позитивных сдвигах, не следует недооценивать его хрупкости. |
| It is clear that there is a need to continue supporting and consolidating the progress already achieved under the peace agreements. | Ясно, что следует продолжать закреплять и развивать прогресс, уже достигнутый в рамках мирных соглашений. |
| Despite substantial progress over the last decade, democratic institutions and practices remain fragile in many African countries. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия, демократические институты и методы остаются хрупкими во многих африканских странах. |
| This would allow a discussion of the progress that has been made in the intervening time. | Это позволит обсудить прогресс, достигнутый за прошедший период. |
| We note with satisfaction that significant progress in settling conflicts has recently been made on the continent. | Мы с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, достигнутый недавно на континенте в урегулировании конфликтов. |
| My delegation takes note of the progress that has been made since the last report of the Secretary-General. | Наша делегация отмечает прогресс, достигнутый со времени представления последнего доклада Генерального секретаря. |
| We welcome the progress on the preparatory work that has been made in Geneva under the leadership of Ambassador Luck of Australia. | Мы приветствуем прогресс по подготовительной работе, достигнутый в Женеве под руководством посла Австралии Лака. |
| We are also pleased with the economic progress that has been achieved in recent months in Kosovo. | Нас также радует экономический прогресс, достигнутый в Косово в последние месяцы. |
| The draft resolution reflects the hard work that has gone into, and the progress already achieved in, the Kimberley Process. | Проект резолюции отражает проделанную в рамках Кимберлийского процесса напряженную работу и уже достигнутый им прогресс. |
| We welcome the progress already achieved in this field, especially the resumption of dialogue with the trade unions. | Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в этой области, особенно возобновление диалога с профсоюзами. |
| The Government of the Russian Federation welcomed the progress which has been made during the previous two negotiating meetings. | Правительство Российской Федерации приветствует прогресс, достигнутый в ходе двух предыдущих переговорных совещаний. |
| Indeed, in the nuclear disarmament area, progress, if any, has been negligible. | Так, в области ядерного разоружения достигнутый прогресс, если о нем вообще можно говорить, ничтожен. |
| Such trends are encouraging and highlight the progress that is being made. | Эти тенденции являются весьма обнадеживающими и отражают достигнутый прогресс. |
| Also welcome was recent progress in strengthening cooperation with GEF, particularly recognition of UNIDO's expertise with regard to POPs. | Следует также приветствовать достигнутый в последнее время прогресс в укреплении сотрудничества с ГЭФ, в частности признание опыта и знаний ЮНИДО в связи с СОЗ. |
| Nationalist actions eat away at progress, and the problems in the Republika Srpska have weakened the political framework. | Действия националистов сводят на нет достигнутый прогресс, а проблемы в Республике Сербской подрывают политическую основу. |
| The initial economic reconstruction measures taken and the progress they have achieved are encouraging. | Первые меры по восстановлению экономики и достигнутый в ходе их осуществления прогресс обнадеживают. |
| A year later, it is difficult to identify progress in the implementation of these agreed undertakings on nuclear disarmament. | По прошествии года трудно оценить прогресс, достигнутый в осуществлении этих согласованных обязательств в отношении ядерного разоружения. |
| Yet, despite significant progress in South-East Europe, the sustainability of durable solutions for returnees remained a key concern. | Тем не мене, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в странах Юго-Восточной Европы, устойчивость долгосрочных решений для возвратившихся беженцев по-прежнему оставалась предметом особой обеспокоенности. |
| Continued fiscal shortfalls faced by those working on malaria suggest that, despite progress, government resource allocations for malaria are still insufficient. | Те бюджетные ограничения, с которыми по-прежнему сталкиваются занимающиеся проблемой малярии лица, дают основания предположить, что, несмотря на достигнутый прогресс, выделяемых на цели борьбы с малярией государственных ресурсов все еще недостаточно. |
| The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far regarding the issue of interim measures of protection. | Комиссия высоко оценила достигнутый Рабочей группой к настоящему моменту прогресс в связи с вопросом об обеспечительных мерах. |
| Mexico has also pointed out that progress in the area of disarmament and non-proliferation is itself a positive contribution to global efforts against terrorism. | Мексика отметила также, что прогресс, достигнутый в области разоружения и нераспространения, сам по себе является позитивным вкладом в международные усилия по борьбе с терроризмом. |
| Indonesia also welcomed the progress being made in addressing the problem of violence against women migrant workers. | Индонезия также с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в области ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| I wish first to welcome the progress that has been made since our meeting of 5 April. | Прежде всего мне хотелось бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый со времени нашего заседания, состоявшегося 5 апреля. |
| But, progress in addressing the constraints to transfer of environmentally sound technologies has not been very encouraging. | Однако прогресс, достигнутый в преодолении препятствий на пути передачи экологически безопасных технологий, пока нельзя назвать весьма обнадеживающим. |