However, the recent progress in the resolution of some of these conflicts is very encouraging. |
Вместе с тем прогресс, достигнутый недавно в деле урегулирования некоторых из этих конфликтов, весьма обнадеживает. |
Mr. Guardans highlighted that the Task Force had noted good progress in emission data reporting. |
Г-н Гуарданс подчеркнул, что Целевая группа отметила значительный прогресс, достигнутый в области представления данных о выбросах. |
We are pleased by the progress that has been made in recent months. |
Нас обнадеживает достигнутый в последние месяцы прогресс. |
Significant progress was made during the session we recently finished. |
Мы отмечаем значительный прогресс, достигнутый в работе недавно завершившейся сессии. |
Despite daunting odds, their progress down the path to peace and reconstruction has been appreciable. |
Несмотря на огромные трудности, прогресс, достигнутый им на путях мира и восстановления, весьма значителен. |
We commend the progress the Security Council has made in thematic discussions on this issue and the positive developments stemming from it. |
Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Советом Безопасности в тематических дискуссиях по этому вопросу, и вытекающие из этого позитивные изменения. |
We welcome the substantive progress in the work undertaken by the International Seabed Authority under its mandate. |
Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в работе Международного органа по морскому дну согласно его мандату. |
Australia commends the Agency for the substantive progress it has made in tackling these issues. |
Австралия выражает признательность Агентству за существенный прогресс, достигнутый в решении этих вопросов. |
The Task Force noted with satisfaction the good progress in POPs modelling. |
Целевая группа с удовлетворением отметила хороший прогресс, достигнутый в разработке моделей по СОЗ. |
He had not found any reference to progress having been achieved on eliminating cultural or social discrimination against minorities. |
Они не нашел никаких ссылок на достигнутый прогресс в ликвидации культурной и социальной дискриминации против меньшинств. |
It is unfair to turn a blind eye to the progress that Myanmar has made or to continuously focus on picking at its Government. |
Было бы несправедливо закрывать глаза на достигнутый Мьянмой прогресс или же постоянно досаждать придирками ее правительству. |
It is worth mentioning that the progress attained in the international plane has ensured domestic changes as well. |
Надо сказать, что достигнутый в международной плоскости прогресс способствовал также и изменениям внутри страны. |
We very much applaud the progress that they have made. |
Мы горячо приветствуем достигнутый ими прогресс. |
They also pledged to assess progress in Africa at their next Summit in France in 2003. |
Они также взяли обязательство оценить достигнутый в Африке прогресс на следующей встрече на высшем уровне во Франции в 2003 году. |
I am encouraged by the progress that we have seen so far on the draft mandate. |
Меня обнадеживает прогресс, достигнутый на сегодня в работе над мандатом. |
However, the impact of the global financial crisis may threaten progress. |
Однако мировой финансовый кризис может свести на нет достигнутый прогресс. |
The beauty of having a narrow mandate is that it is easier to establish baselines and measure progress. |
Вся прелесть такого узкого мандата заключается в том, что нам легче определять базовые данные и оценивать достигнутый прогресс. |
We welcome the further progress in delegation of authority to the East Timorese leadership. |
Мы приветствуем дальнейший прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий восточнотиморскому руководству. |
The 2001 report of CDF in 46 countries found that progress on accountability was very slow. |
Доклад ВВР за 2001 год по 46 странам счел весьма медленным прогресс, достигнутый в вопросах обеспечения отчетности. |
First, we welcome the recent progress towards the eventual preparation of a constitution and the holding of democratic elections. |
Во-первых, мы приветствуем достигнутый в последнее время прогресс в завершении разработки конституции и в подготовке к проведению демократических выборов. |
Ms. Myakayaka-Manzini welcomed Singapore's progress in dealing with issues of poverty and other inequalities which plagued most developing countries. |
Г-жа Мьякаяка-Манзини приветствует достигнутый Сингапуром прогресс в решении проблем нищеты и устранении других проявлений неравноправия, с которыми сталкивается большинство развивающихся стран. |
During the visit to Ounaminthe, the Council mission observed progress in the integrated border management programme. |
В ходе поездки в Унамент миссия Совета отметила прогресс, достигнутый в осуществлении программы комплексного пограничного контроля. |
Despite the progress that has been achieved in a number of areas, their work is far from over. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в ряде областей, эта работа далеко не закончена. |
Also important is the progress that has been made in improving security and strengthening the institutions that guarantee it. |
Важен также прогресс, достигнутый в укреплении безопасности и в усилении органов, которые ее обеспечивают. |
Indeed, those positive developments reflect the progress in the implementation of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste. |
Таким образом, столь позитивные события отражают прогресс, достигнутый в выполнении мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |