Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
Despite definite progress, there was an ever-increasing loss of biodiversity and the recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg had stressed the importance of the Convention on Biological Diversity. Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, истощение биологического разнообразия только продолжает ускоряться, и на недавно проведенной Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге внимание было настоятельно обращено на большое значение Конвенции о биологическом разнообразии.
Despite substantial progress so far, we still have a long way to go. HIV/AIDS remains an ongoing challenge for Singapore. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на сегодняшний день, нам все еще предстоит пройти большой путь. ВИЧ/СПИД остается неизменной проблемой для Сингапура.
The Plenary reviewed progress under the Brussels Initiative on diamonds from Côte d'Ivoire, and took note of actions taken by the Working Group on Monitoring. Участники пленарной встречи проанализировали прогресс, достигнутый в рамках Брюссельской инициативы в отношении алмазов из Кот-д'Ивуара, и приняли к сведению шаги, предпринятые Рабочей группой по наблюдению.
Despite tremendous scientific progress, the HIV/AIDS epidemic remains a terrible misfortune, a challenge to human society and a bleak threat to human dignity and existence. Несмотря на огромный прогресс, достигнутый в научной области, эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает оставаться ужасным бедствием, серьезной проблемой для человеческого общества и угрозой для достоинства и самого существования человека.
While we have achieved modest progress in raising the awareness of people and society on HIV/AIDS, behavioural change is still slow. Несмотря на скромный прогресс, достигнутый в плане повышения уровня осведомленности населения и общества в целом о проблеме ВИЧ/СПИДа, изменения в поведении людей по-прежнему происходят медленными темпами.
Algeria also welcomed the progress UNCITRAL had made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, transport law and security interests. Кроме того, Алжир приветствует прогресс, достигнутый ЮНСИТРАЛ в ее работе по вопросам арбитража, законодательства о несостоятельности, электронной торговли, транспортного законодательства и обеспечительных интересов.
Mary Robinson, who had visited Bahrain during the past year, had commended its progress in the field of human rights. Мэри Робинсон, посетив Бахрейн в прошлом году, приветствовала прогресс, достигнутый в этой стране в области прав человека.
After reviewing recent progress in Belize, Guyana and Dominica, he reiterated the commitment of CARICOM members to integrate indigenous peoples into the development agenda. Осветив прогресс, достигнутый в последнее время в Белизе, Гайане и Доминике, оратор вновь подтверждает твердое намерение членов КАРИКОМ включить вопросы коренных народов в повестку дня в области развития.
Their delegations were confident that the Secretary-General's report would help Member States to take stock of progress and determine future priorities. Представляемые им делегации убеждены в том, что доклад Генерального секретаря поможет государствам-членам проанализировать достигнутый прогресс и определить будущие приоритеты.
Notwithstanding that progress, the Committee concludes that Member States need to do far more than they have already done to implement resolution 1540. Комитет полагает, что, несмотря на достигнутый прогресс, государства-члены должны прилагать более настойчивые усилия по осуществлению резолюции 1540.
Despite all this progress in various areas, we are still concerned because levels of poverty continue to be similar to those of the 1980s. Несмотря на весь этот прогресс, достигнутый в различных областях, мы по-прежнему обеспокоены сохранением масштабов нищеты на уровне 80х годов.
We need, however, to institutionalize all our progress, and the United Nations must support us. Однако нам нужно в организационном плане закрепить достигнутый нами прогресс, и Организация Объединенных Наций должна поддержать нас в этом.
UNIFEM will assess progress by monitoring a concise set of outcomes and indicators that signal changes toward gender equality at macro, meso and micro levels. ЮНИФЕМ будет оценивать достигнутый прогресс на основе наблюдения за реализацией конкретного ряда результатов и показателей, свидетельствующих об успехах в деле обеспечения гендерного равенства на макро-, мезо- и микроуровнях.
While this is a powerful tool for holding Governments accountable for progress towards gender equality, there is need for further implementation. Будучи эффективным средством обеспечения отчетности правительств за достигнутый прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин, он нуждается в более широком применении.
The Committee welcomes the State party's progress in the field of education, but remains concerned about: Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в области образования, однако по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу:
They noted significant progress in UNDP assistance for strengthening policies and laws, building capacity to advance gender equality and gender mainstreaming in governments. Они отметили существенный прогресс, достигнутый ПРООН в деле оказания странам помощи в укреплении их нормативной и законодательной базы, наращивании потенциала в целях пропаганды гендерного равенства и учета гендерного аспекта в государственных органах.
Each of the following summaries offers a short narrative of these highlights outlining UNDP service delivery and progress over the last three years. В каждом из представленных ниже кратких разделов в сжатом виде раскрываются названные главные моменты, отражающие основные направления работы ПРООН и достигнутый прогресс в последние три года.
In order to assess progress and gather knowledge that will benefit countries undertaking reform of their child protection systems, a review of UNICEF support to child-care system reforms was undertaken. Для того чтобы оценить достигнутый прогресс и собрать информацию, которая будет полезной для стран, занимающихся реформированием своих систем защиты детей, был проведен обзор той поддержки, которую оказывает ЮНИСЕФ в реформировании системы ухода за детьми.
It also welcomed progress in establishing the Truth and Reconciliation Commission (TRC) and commencement of operations of the Special Court for Sierra Leone. Он также с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деле учреждения Комиссии по установлению истины и примирению (КИП), и начало функционирования Специального суда по Сьерра-Леоне.
The progress that we make in fulfilling all those commitments will be closely monitored via the TICAD Follow-up Mechanism, which includes annual ministerial follow-up meetings. Достигнутый нами прогресс в выполнении всех этих обязательств будет пристально отслеживаться через механизм по контролю ТМКРА IV, включающий проведение ежегодных заседаний на уровне министров.
In Kosovo, while UNMIK has worked to establish security and order and to begin building local government institutions, progress has been uneven. В Косово, хотя МООНК и развернула работу там с целью обеспечить безопасность и правопорядок и приступить к созданию местных органов управления, достигнутый прогресс не везде был одинаковым.
We must build on the progress that has been achieved in order to bring about peace, stability and a full understanding of the root causes of these problems. Мы должны, опираясь на достигнутый прогресс, обеспечивать мир, стабильность и полное понимание первопричин этих проблем.
Ms. Núñez Mordoche said that, despite progress in some regions, the critical economic and social situation of the world overall had not improved. Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых регионах, критическая экономическая и социальная ситуация в мире в целом не улучшилась.
We would like to commend the United Nations for significant progress in leading global efforts to combat international terrorism in a sustainable way. Мы хотели бы положительно оценить значительный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в руководстве глобальными усилиями по борьбе с международным терроризмом.
Central to this effect is the identification of appropriate physical, biological, socio-economic and financial indicators that permit the measurement of progress against agreed objectives or targets. Центральным элементом этой деятельности является определение адекватных физических, биологических, социально-экономических и финансовых показателей, позволяющих сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными задачами или целевыми показателями.