| Progress at primary level has increased the demand for post-primary education. | Достигнутый на уровне начального образования прогресс способствовал повышению спроса на последующее образование. |
| Progress so far shows that the mechanism is working well. | Прогресс, достигнутый к настоящему времени, свидетельствует о том, что механизм работает хорошо. |
| Progress here has at best been mixed. | Достигнутый в этом деле прогресс можно оценить в лучшем случае как неоднозначный. |
| Progress in integrating refugees in Mexico was also welcomed. | С удовлетворением был отмечен также прогресс, достигнутый в деле интеграции беженцев в Мексике. |
| Progress with respect to maternal health has been mixed. | Что касается охраны материнства, то достигнутый здесь прогресс был неоднозначным. |
| Progress calculates the gap between current emissions trends and Kyoto or national targets. | Достигнутый прогресс оценивается с точки зрения разрыва между текущими тенденциями изменения выбросов и целевыми показателями, указываемыми в Киотском протоколе или в национальных программах. |
| Progress in the commercial sector is more uneven. | Прогресс, достигнутый в коммерческой области, характеризуется большей степенью неоднозначности. |
| Progress that occurred as a result of the Long-term Strategy can be attributed to two of its key characteristics. | Прогресс, достигнутый в результате осуществления Долгосрочной стратегии, можно объяснить двумя ее ключевыми особенностями. |
| Progress towards its achievement is set out in table 1. | В таблице 1 показан достигнутый прогресс. |
| Progress and encouraging trends notwithstanding, new and existing operational challenges need to be addressed. | Несмотря на достигнутый прогресс и обнадеживающие тенденции, необходимо заняться решением существующих и новых оперативных задач. |
| Progress has been recorded by the Committee on the implementation of resolution 1540 (2004) by States. | Комитет отметил прогресс, достигнутый государствами в осуществлении резолюции 1540 (2004). |
| Progress previously made in the media sector is being rolled back on a number of fronts. | Ранее достигнутый прогресс в секторе средств массовой информации свертывается по ряду направлений. |
| Progress in many areas is, however, far from sufficient. | Вместе с тем во многих областях достигнутый прогресс далеко не достаточен. |
| Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. | Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства. |
| Progress towards durable solutions for IDPs has been tentative during the reporting period. | Достигнутый за отчетный период прогресс в деле выработки долгосрочных решений для ВПЛ заслуживает осторожной оценки. |
| Progress will be reviewed at regional meetings held during intersessional periods. | Достигнутый прогресс будет рассматриваться на региональных совещаниях, проходящих в межсессионные периоды. |
| Progress notwithstanding, the ability to exercise reproductive rights is neither universal nor equitable. | Несмотря на достигнутый прогресс, способность осуществлять репродуктивные права не является всеобщей и равной. |
| Progress in another dimension of poverty - chronic hunger - has also been uneven. | Прогресс, достигнутый в преодолении другого аспекта нищеты - хронического голода, также отличался неравномерностью. |
| Progress has been uneven and aggregate figures often mask large variations among countries and regions. | Достигнутый прогресс неодинаков и агрегированные данные часто скрывают существенные различия между странами и регионами. |
| Progress in the education sector has enabled nearly 6 million children to gain access to school. | Прогресс, достигнутый в секторе образования, выражается в том, что 6 миллионов детей могут посещать школу. |
| Progress during the past 50 years has made us proud. | Мы с чувством гордости воспринимаем прогресс, достигнутый за последние 50 лет. |
| Progress was documented in annual reports. | Достигнутый прогресс был задокументирован в ежегодных отчетах. |
| Progress on this issue should be reflected through more resources for the implementation of the Programme of Action in developing countries. | Прогресс, достигнутый в этом вопросе, должен способствовать выделению большего объема ресурсов на цели осуществления Программы действий в развивающихся странах. |
| Progress on conventional weapons has been more encouraging over the past year. | Достигнутый в прошлом году прогресс в области обычных вооружений носил более обнадеживающий характер. |
| Progress in the representation of women was not fully reflected in the 30 per cent figure cited. | Прогресс, достигнутый в деле расширения представительства женщин, не полностью отражен приведенной цифрой в 30 процентов. |