Progress at primary level has increased the demand for post-primary education. |
Достигнутый на уровне начального образования прогресс способствовал повышению спроса на последующее образование. |
Progress so far shows that the mechanism is working well. |
Прогресс, достигнутый к настоящему времени, свидетельствует о том, что механизм работает хорошо. |
Progress here has at best been mixed. |
Достигнутый в этом деле прогресс можно оценить в лучшем случае как неоднозначный. |
Progress in integrating refugees in Mexico was also welcomed. |
С удовлетворением был отмечен также прогресс, достигнутый в деле интеграции беженцев в Мексике. |
Progress with respect to maternal health has been mixed. |
Что касается охраны материнства, то достигнутый здесь прогресс был неоднозначным. |
Progress calculates the gap between current emissions trends and Kyoto or national targets. |
Достигнутый прогресс оценивается с точки зрения разрыва между текущими тенденциями изменения выбросов и целевыми показателями, указываемыми в Киотском протоколе или в национальных программах. |
Progress in the commercial sector is more uneven. |
Прогресс, достигнутый в коммерческой области, характеризуется большей степенью неоднозначности. |
Progress that occurred as a result of the Long-term Strategy can be attributed to two of its key characteristics. |
Прогресс, достигнутый в результате осуществления Долгосрочной стратегии, можно объяснить двумя ее ключевыми особенностями. |
Progress towards its achievement is set out in table 1. |
В таблице 1 показан достигнутый прогресс. |
Progress and encouraging trends notwithstanding, new and existing operational challenges need to be addressed. |
Несмотря на достигнутый прогресс и обнадеживающие тенденции, необходимо заняться решением существующих и новых оперативных задач. |
Progress has been recorded by the Committee on the implementation of resolution 1540 (2004) by States. |
Комитет отметил прогресс, достигнутый государствами в осуществлении резолюции 1540 (2004). |
Progress previously made in the media sector is being rolled back on a number of fronts. |
Ранее достигнутый прогресс в секторе средств массовой информации свертывается по ряду направлений. |
Progress in many areas is, however, far from sufficient. |
Вместе с тем во многих областях достигнутый прогресс далеко не достаточен. |
Progress is nonetheless uneven, and the persistence of inequalities is evident throughout. |
Несмотря на это, достигнутый успех является неравномерным, и повсеместно отмечается сохранение неравенства. |
Progress towards durable solutions for IDPs has been tentative during the reporting period. |
Достигнутый за отчетный период прогресс в деле выработки долгосрочных решений для ВПЛ заслуживает осторожной оценки. |
Progress will be reviewed at regional meetings held during intersessional periods. |
Достигнутый прогресс будет рассматриваться на региональных совещаниях, проходящих в межсессионные периоды. |
Progress notwithstanding, the ability to exercise reproductive rights is neither universal nor equitable. |
Несмотря на достигнутый прогресс, способность осуществлять репродуктивные права не является всеобщей и равной. |
Progress in another dimension of poverty - chronic hunger - has also been uneven. |
Прогресс, достигнутый в преодолении другого аспекта нищеты - хронического голода, также отличался неравномерностью. |
Progress has been uneven and aggregate figures often mask large variations among countries and regions. |
Достигнутый прогресс неодинаков и агрегированные данные часто скрывают существенные различия между странами и регионами. |
Progress in the education sector has enabled nearly 6 million children to gain access to school. |
Прогресс, достигнутый в секторе образования, выражается в том, что 6 миллионов детей могут посещать школу. |
Progress during the past 50 years has made us proud. |
Мы с чувством гордости воспринимаем прогресс, достигнутый за последние 50 лет. |
Progress was documented in annual reports. |
Достигнутый прогресс был задокументирован в ежегодных отчетах. |
Progress on this issue should be reflected through more resources for the implementation of the Programme of Action in developing countries. |
Прогресс, достигнутый в этом вопросе, должен способствовать выделению большего объема ресурсов на цели осуществления Программы действий в развивающихся странах. |
Progress on conventional weapons has been more encouraging over the past year. |
Достигнутый в прошлом году прогресс в области обычных вооружений носил более обнадеживающий характер. |
Progress in the representation of women was not fully reflected in the 30 per cent figure cited. |
Прогресс, достигнутый в деле расширения представительства женщин, не полностью отражен приведенной цифрой в 30 процентов. |