When I spoke to the Council in March, I welcomed the progress that had been made on ICTY cooperation. |
Когда в марте месяце я выступал в Совете, я приветствовал прогресс, достигнутый в области сотрудничества с МТБЮ. |
The Council welcomed the progress in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. |
Совет приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении общего соглашения об установлении мира и национального примирения в Таджикистане. |
We are equally pleased to note that there has been significant progress in the restoration of basic social services. |
Мы также с удовлетворение отмечаем значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления основных социальных служб. |
We note the progress that has been made so far with regard to the security situation in Haiti. |
Мы отмечаем прогресс, достигнутый до сих пор в Гаити в сфере безопасности. |
He commended the State party on the progress it had made in adopting appropriate legislation in all areas. |
Он положительно отмечает прогресс, достигнутый государством-участником в принятии необходимого законодательства во всех сферах. |
We urge MINUSTAH to continue to monitor and measures its progress against the existing benchmarks. |
Мы настоятельно призываем МООНСГ по-прежнему отслеживать и оценивать с помощью существующих показателей достигнутый ею прогресс. |
My Government values greatly the progress which has taken place under his leadership as the Transitional Administrator in East Timor. |
Мое правительство высоко оценивает прогресс, достигнутый под руководством Временного администратора в Восточном Тиморе. |
Certainly the progress that has been made is not uniform in nature. |
Конечно, достигнутый прогресс не является однородным по своему характеру. |
She also drew attention to progress with respect to UNHCR's management, notably that of its human resources. |
Она также обратила внимание на прогресс, достигнутый в деле управления деятельностью УВКБ, в частности в сфере его кадровых ресурсов. |
Ms. Corti welcomed the progress Belgium had made in achieving equal rights for women. |
Г-жа Корти приветствует прогресс, достигнутый Бельгией в обеспечении равных прав для женщин. |
The event demonstrated the capacity of the verification system being built by the Commission and the progress that has been achieved since 2006. |
Это событие продемонстрировало потенциал создаваемой Комиссией системы контроля и прогресс, достигнутый за период с 2006 года. |
The progress that MINURCAT has made thus far in attaining full operational capacity is noteworthy. |
Прогресс, достигнутый до сих пор МИНУРКАТ в обеспечении полного оперативного потенциала, заслуживает внимания. |
In many villages, local officials proudly presented statistics they had aggregated on their own, indicating the progress in development they had achieved. |
Во многих деревнях местные должностные лица с гордостью показывали статистические данные, которые они собрали по собственной инициативе и которые указывали на достигнутый ими прогресс в процессе развития. |
Recent progress has contributed to providing children with "a good start". |
Достигнутый в последнее время прогресс способствует тому, чтобы дать жизни детей «хорошее начало». |
Despite much progress since the signing of the Bonn Agreement in December 2001, Afghanistan continues to face many challenges. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый со времени подписания в декабре 2001 года Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоят многочисленные проблемы. |
The progress previously made in education and literacy has been completely reversed over the past 10 years. |
Прогресс, достигнутый ранее в области образования и грамотности, полностью аннулирован за последние 10 лет. |
The progress that has been made since the first Bonn Conference in December 2001 is nonetheless considerable. |
Прогресс, достигнутый после проведения первой Боннской конференции в декабре 2001 года, является тем не менее значительным. |
The UNeDocs advisory board has noted with satisfaction the progress of the project. |
Консультативный совет по UNeDocs с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый при осуществлении проекта. |
] Despite progress in some countries, the rates of maternal mortality and morbidity remain unacceptably high in most countries. |
] Несмотря на прогресс, достигнутый в некоторых странах, коэффициенты материнской смертности и заболеваемости в большинстве стран остаются неприемлемо высокими. |
They noted in this connection the progress already achieved in finding a solution at the preceding session of the Working Group. |
Они отметили в этой связи прогресс, уже достигнутый в работе по отысканию решения на предыдущей сессии Рабочей группы. |
Despite this progress, better use could still be made of this mode. |
Однако несмотря на достигнутый прогресс, этот вид транспорта можно было бы использовать более эффективно. |
I am pleased to report that the progress we have made on these most pressing priorities has far exceeded our expectations. |
Мне приятно доложить о том, что достигнутый нами прогресс в выполнении этих наиболее насущных приоритетных задач весьма превзошел наши ожидания. |
We are encouraged by the steady progress towards the holding of municipal elections. |
Нас обнадеживает стабильный прогресс, достигнутый в ходе подготовки к муниципальным выборам. |
On Sierra Leone, the report notes that progress is being made in consolidating the peace in the face of some remaining challenges. |
В отношении Сьерра-Леоне в докладе отмечается прогресс, достигнутый в укреплении мира, несмотря на некоторые сохраняющиеся проблемы. |
The success achieved on this occasion has not, in my opinion, brought sufficient progress. |
Достигнутый в этом плане успех не привел, на мой взгляд, к достаточному прогрессу. |