| Progress has been remarkable and encouraging, but unfortunately in many cases the situation remains fragile. | Достигнутый прогресс воодушевляет нас, однако во многих случаях, к сожалению, ситуация остается нестабильной. |
| Progress notwithstanding, the world remains exposed to nuclear disasters, given the staggering inventories of nuclear weapons around the world. | Несмотря на достигнутый прогресс мир по-прежнему подвержен угрозе ядерных катастроф из-за гигантских запасов ядерного оружия в мире. |
| Progress with regard to the provision of clean water to rural areas has been significant. | Прогресс, достигнутый в области обеспечения сельских районов чистой водой, весьма значителен. |
| Progress makes us work even harder to broaden our opportunities and create social well-being. | Достигнутый прогресс заставляет нас трудиться еще напряженнее с целью расширения наших возможностей и создания социального благосостояния. |
| Progress in finding new financial resources and promoting the transfer of ecologically sustainable technology had been disappointing, however. | Однако вызывает разочарование прогресс, достигнутый в деле изыскания новых финансовых ресурсов и оказания содействия внедрению экологически безопасной технологии и ее передачи. |
| Progress that has occurred as a result of the Rules can be attributed to the three characteristics cited by the Special Rapporteur. | Прогресс, достигнутый благодаря принятию Правил, может быть объяснен тремя моментами, о которых упоминает Специальный докладчик. |
| Progress to date was merely a drop of prosperity in an ocean of poverty. | Прогресс, достигнутый на сегодняшний день, является каплей процветания в океане нищеты. |
| Progress had been slow in that regard, but she hoped that their efforts would gradually dispel stereotypes in education. | В этой связи достигнутый прогресс был медленным, однако она надеется, что их усилия постепенно устранят стереотипы в сфере образования. |
| Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism. | Прогресс, достигнутый в решении этих вопросов и в области развития, поможет снизить уровень нестабильности и уменьшить угрозу терроризма. |
| Progress so far shows that the mechanism is working. | Достигнутый прогресс показывает, что этот механизм работает. |
| Progress in recent years, if any, has been negligible. | Прогресс, достигнутый за последние годы, если таковой и имел место, был незначительным. |
| Progress can result in concrete benefits for all countries - especially developing countries - from the implementation of the UNISPACE III recommendations. | Прогресс, достигнутый в результате осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, может дать конкретные преимущества всем странам - особенно развивающимся. |
| Progress in improving the protection of children has been mixed since the special session. | Прогресс, достигнутый в деле защиты детей после проведения специальной сессии, не был ровным. |
| Progress in specific areas has also been encouraging. | Вызывает также удовлетворение прогресс, достигнутый в отдельных областях. |
| Progress in alignment and convergence in eastern European countries to international and European standards and regulations. | Достигнутый в восточноевропейских странах прогресс на пути внедрения и согласованного применения международных европейских стандартов и регламентов. |
| Progress over the past 10 years had been much slower than hoped. | Достигнутый за последние 10 лет прогресс был более медленным, чем ожидалось. |
| Progress to date is truly encouraging, but much remains to be done. | Достигнутый на сегодняшний день прогресс поистине является обнадеживающим, однако в этой области еще многое предстоит сделать. |
| Progress is to be noted in the recruitment of minority community members to the Kosovo Police Service. | Следует отметить прогресс, достигнутый в наборе представителей меньшинств в Службу полиции Косово. |
| Progress in the dialogue among world religions was a positive development. | Положительным моментом является прогресс, достигнутый в ходе диалога между мировыми религиями. |
| Progress would be evaluated on an annual basis. | Достигнутый прогресс будет оцениваться на ежегодной основе. |
| Progress on the Law of the Sea also deserves mention. | Следует также отметить и прогресс, достигнутый в области морского права. |
| Progress in the follow-up to global conferences was noted by many delegations. | Многие делегации отметили прогресс, достигнутый в выполнении решений глобальных конференций. |
| Progress at the country level is widely viewed as the primary measure for determining the added value of UNSIA. | Общепринято считать, что прогресс, достигнутый на страновом уровне, является основной мерой, позволяющей выявить особую значимость ОСИАООН. |
| Progress had also been made by the Scientific and Technical Subcommittee on space-system-based telemedicine. | Оратор также отмечает достигнутый в рамках Научно-технического подкомитета прогресс в области телемедицины на основе космических систем. |
| Progress in the implementation of the global conventions relating to the environment had been mixed. | Прогресс, достигнутый в осуществлении международных конвенций по окружающей среде, был скромным. |