Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
To that end, the Republic of Korea was committed to building on the progress already made, including with regard to modalities. В этой связи Республика Корея готова опереться на уже достигнутый прогресс, в том числе в отношении соответствующих механизмов.
For the former, progress has been largely limited to five least developed country-specific special and differential treatment provisions, especially duty-free quota-free market access for least developed countries. Что касается первого, то достигнутый прогресс касался в основном особых положений специального и дифференцированного режима для наименее развитых стран, особенно в связи с обеспечением для них беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки.
Although efforts are under way to extend social protection to a wider range of old-age recipients throughout the developing world, progress remains slow and modest. Хотя в настоящее время предпринимаются усилия по охвату системами социальной защиты более широкого круга лиц пожилого возраста во всех развивающихся странах, достигнутый прогресс в этой области по-прежнему является замедленным и недостаточным.
Despite significant progress since the Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995, women are still not sufficiently involved in decision-making processes. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в 1995 году в Пекине, женщины все еще в недостаточной степени участвуют в процессах принятия решений.
The UNECE Regional Implementation Forum considered progress within the region, as well as its contribution at the global level. На Региональном форуме ЕЭК ООН по осуществлению решений был рассмотрен прогресс, достигнутый в регионе, а также вклад, внесенный им в глобальном масштабе.
Part one highlights progress of the Trust Fund as a whole, while part two provides a review of cluster-level programme implementation. В первой части освещается в целом прогресс, достигнутый Целевым фондом, а во второй содержится обзор хода осуществления программы по группам вопросов.
However, progress by Kosovo's Provisional Institutions and the Kosovo Albanian leadership on standards implementation and on other major political processes has been too slow. Однако прогресс, достигнутый временными институтами Косово и косовско-албанским руководством по осуществлению стандартов и в отношении других крупных политических процессов, является слишком медленным.
Future meetings of ICCM to evaluate SAICM implementation and take stock of progress are scheduled for 2009, 2012, 2015 and 2020. Последующие сессии МКРХВ, на которых будут оцениваться ход осуществления СПМРХВ и достигнутый прогресс, намечены на 2009, 2012, 2015 и 2020 годы.
Thus an agreed and clear baseline is still lacking and progress in environmental performance at the Gigiri complex cannot be measured. В силу этого по-прежнему отсутствует согласованная и четкая отправная линия, и прогресс, достигнутый в Гигири в области экологии, измерить невозможно.
The effects of this are already being felt in many developing countries and it can effectively and quickly cancel out any progress of recent years. Последствия этого процесса уже ощущаются во многих развивающихся странах, и это может реально и быстро свести на нет любой прогресс, достигнутый в последние годы.
Despite progress in reducing the number of nuclear weapons, all nuclear-weapon States should dismantle their arsenals in a transparent, irreversible and verifiable manner. Несмотря на достигнутый прогресс в сфере сокращения ядерных вооружений, было бы важно, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, в духе транспарентности, необратимым и проверяемым образом демонтировали свои арсеналы.
Mr. Malgas (South Africa) welcomed the recent and continuing progress in the efforts to establish an inclusive and durable peace in Burundi. Г-н Малгас (Южная Африка) приветствует достигнутый в последнее время и продолжающийся прогресс в усилиях по установлению всеобъемлющего и прочного мира в Бурунди.
He suggested that in peacekeeping one success is easily forgotten or unnoticed, while one big failure is enough to destroy the progress of several years. По его словам, в области поддержания мира достигнутый успех может остаться незамеченным или будет быстро забыт, в то время как одного крупного провала достаточно, чтобы свести на нет многолетнюю работу.
The Rio Group supports the process launched to further strengthen institutionalization of the Office of the President of the General Assembly, acknowledging the progress in recent years. Группа Рио, признавая достигнутый за последние годы прогресс, поддерживает процесс, начатый с целью усилить институционализацию Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи.
Diplomatic missions and donors were invited to participate in the meeting, which reviewed the progress being made in the implementation of the Compact. Принять участие в заседании были приглашены дипломатические миссии и доноры, которые рассмотрели прогресс, достигнутый в деле осуществления Международного договора.
Despite the progress they have made with regard to growth, there are limiting factors in the implementation of long-term growth programmes. Несмотря на достигнутый ими прогресс в области обеспечения экономического роста, существуют сдерживающие факторы в реализации долгосрочных программ роста.
The Secretary-General has also noted that the progress of the past few years could be offset by new threats and the deepening of existing crises. Генеральный секретарь также отметил, что достигнутый за последние несколько лет прогресс может быть омрачен новыми угрозами и углублением существующих кризисов.
The Conference will review progress in the implementation of decision RC-3/5 on a financial mechanism, both on the part of the Secretariat and of Parties. Ь) Конференция рассмотрит прогресс, достигнутый в области осуществления решения РК-3/5 о механизме финансирования со стороны как секретариата, так и Сторон.
Every six months the progress is discussed with the State Secretary of Defence, who has the ultimate responsibility in this area. Каждые шесть месяцев достигнутый прогресс обсуждается со статс-секретарем в Министерстве обороны, который несет окончательную ответственность за решение вопросов в этой области.
Ms. Hayashi said that she was impressed by Madagascar's progress in the 14 years since it has last appeared before the Committee. Г-жа Хаяси говорит, что ее впечатляет прогресс, достигнутый Мадагаскаром за 14 лет - с тех пор, как представитель этой страны последний раз выступал в Комитете.
Despite the existence of the Policy and its Action Plan, there was very minimal progress due to insufficient funds. Несмотря на наличие данной стратегии и плана действий по ее осуществлению, достигнутый в связи с этим прогресс в силу нехватки ресурсов является минимальным.
Despite some progress, the simplification and harmonization of United Nations business processes still lags; UNICEF has taken an active role in addressing this challenge. Несмотря на достигнутый определенный прогресс, задача по упрощению и согласованию рабочих процедур Организации Объединенных Наций по-прежнему не выполнена; ЮНИСЕФ играет активную роль в выполнении такой задачи.
It is an occasion for Member States to reflect, individually and collectively, on how much progress we have made in our efforts to build a more just world order. Оно открывает для государств-членов возможность осмыслить, индивидуально и коллективно, прогресс, достигнутый в наших усилиях по установлению более справедливого мирового порядка.
More than halfway towards the 2015 target date for the Millennium Development Goals and despite significant progress in some areas, we have not made enough headway towards meeting them. Пройдя полпути в направлении к 2015 году, который является конечным сроком для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых областях, нам не удалось добиться достаточных успехов в работе по реализации этих целей.
Member States and the international community should not take a "business-as-usual" approach, but should reassess their progress towards gender equality. Государствам-членам и международному сообществу не следует делать вид, что ничего не происходит; им необходимо пересмотреть достигнутый прогресс в деле обеспечения гендерного равенства.