Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
I speak in that spirit today as we hold up Ecuador's progress for all nations and all mankind as a beacon of hope. В своем выступлении сегодня я руководствуюсь этим духом, поскольку мы считаем, что достигнутый Эквадором прогресс служит маяком надежды для всех стран и всего человечества.
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации.
Despite the progress to date, we have grave concerns about ongoing civilian casualties all over the world, be they civilians, journalists or humanitarian workers. Несмотря на прогресс, достигнутый к настоящему времени, мы серьезно озабочены непрерывным появлением жертв во всем мире, будь то гражданские лица, журналисты или гуманитарный персонал.
On the other hand, it is evident that, despite the progress reported, much remains to be done. С другой стороны, совершенно очевидно, что, несмотря на достигнутый прогресс, много еще предстоит сделать.
This paper describes progress on the updating of the OECD Input-Output database, including commentary on the specific changes made to country data in the interests of harmonisation. В настоящем документе описывается прогресс, достигнутый в деле обновления базы данных "затраты-выпуск" ОЭСР, а также комментируются конкретные изменения, внесенные в национальные данные с целью их согласования.
Noting the State party's progress in decentralizing health services, the Committee remains concerned that many services fundamental to the Convention's implementation remain centralized in the main cities. Отмечая достигнутый государством-участником прогресс в области децентрализации медицинских услуг, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие услуги, имеющие первостепенное значение для осуществления Конвенции, остаются сосредоточенными в крупных городах.
Numerous delegations commended UNFPA for its activities concerning religion and culture, and on its progress in the area of internal reform and transition. Многие делегации высоко отметили деятельность ЮНФПА в области религии и культуры и достигнутый им прогресс в осуществлении внутренней реформы и переходных мер.
We can point to powerful progress in child health during the last decade, alliances within which the different parties forget their differences and pursue agreed goals using common strategies. Мы можем сослаться на значительный прогресс в деле охраны здоровья детей, достигнутый в минувшем десятилетии, и на объединение усилий различных сторон, которые забыли о своих разногласиях и добиваются согласованных целей с использованием общих стратегий.
Despite the progress that has been made, a number of challenges remain, most seriously, the urgent need to improve the quality of medical services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, наиболее серьезной из которых является настоятельная необходимость повышения качества медицинских услуг.
Countries of the region have already had the opportunity to assess progress attained at the national level and to distil important lessons which encourage a spirit of openness and sharing. Страны региона уже имели возможность оценить прогресс, достигнутый на национальном уровне, и извлечь важные уроки, которые стимулируют дух открытости и взаимоучастия.
In spite of the recent progress, the situation of internally displaced persons and returnees in Sierra Leone continues to be a major cause for concern. Несмотря на прогресс, достигнутый в последнее время, положение внутренне перемещенных лиц и возвращающихся в Сьерра-Леоне беженцев по-прежнему служит источником значительной обеспокоенности.
It is our sincere hope that the various measures taken will enhance its work so that substantial progress will be seen in the next annual report. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что принятые различные меры будут способствовать повышению эффективности работы Трибунала и что в следующем ежегодном докладе о его работе будет отмечен достигнутый значительный прогресс.
On earlier occasions we raised some of these issues and took note of the progress thus far made. Ранее мы уже рассматривали некоторые из этих проблем и приняли к сведению достигнутый на том этапе прогресс.
Despite that progress, however, there is still a need for new laws to address the human rights of persons affected by the disease. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, все еще необходимы новые законы в области прав человека в отношении лиц, затронутых этим заболеванием.
We must now consolidate the achievements made and must continue to make progress in the building of societies that are more just, democratic and peaceful. Теперь нам необходимо закрепить достигнутый прогресс и продолжить добиваться успеха в создании обществ, которые были бы более справедливыми, демократическими и миролюбивыми.
The group recognized that significant progress in dynamic modelling had been achieved within the individual ICPs: Группа отметила значительный прогресс, достигнутый в области динамических моделей отдельными МСП:
Despite the progress in solving some of the housing problems in countries in transition during 1990s, much work still lays ahead. Несмотря на прогресс, достигнутый в 90-е годы в области решения некоторых жилищных проблем в странах с переходной экономикой, в дальнейшем по-прежнему предстоит проделать значительную работу.
Her substantive briefings, developed in a framework of broad consultations, allow us to assess progress to date and reaffirm our conviction that much work remains to be done. Ее исчерпывающие брифинги, подготовленные в рамках широких консультаций, позволяют нам оценивать прогресс, достигнутый к настоящему времени, и подтверждают нашу убежденность в том, что нам еще предстоит провести большую работу.
We are also encouraged by the progress in the election process since the Government of Chad launched a general population census in May. Нас также очень радует прогресс, достигнутый в избирательном процессе, после того как в мае месяце правительство Чада начало общую перепись населения.
Concerning the internal political dialogue between the Government of Chad and the political opposition, Austria welcomes the significant progress that has been made in implementation of the 13 August agreement. Что касается внутреннего политического диалога правительства Чада с политической оппозицией, то Австрия приветствует существенный прогресс, достигнутый в осуществлении соглашения от 13 августа.
While progress has been registered, the remaining challenge is extending and expanding the availability of ASRH services. Несмотря на определенный достигнутый прогресс, сохраняется проблема, связанная с расширением и распространением услуг СРПЗ.
We also welcomed progress in the implementation of the ENP Action Plan between the EU and that Participating State. Мы также приветствовали прогресс, достигнутый в деле осуществления плана действий Европейской политики соседства между ЕС и этим государством-участником.
As a result, recent progress towards Euro-Atlantic integration has been modest, and as a consequence, the country still requires high attention. В результате этот достигнутый недавно прогресс на пути интеграции в евро-атлантические структуры является скромным, и поэтому ситуация в стране по-прежнему требует пристального внимания.
While welcoming the progress that has been made, we should not underestimate the scale or complexity of the challenges that Somalia continues to face. С удовлетворением отмечая достигнутый прогресс, мы не должны недооценивать масштабы и сложность задач, которые по-прежнему стоят перед Сомали.
As my own report on the review of the implementation of the Habitat Agenda concludes, progress has not been what it should have been. Как указывается в моем докладе об обзоре хода осуществления Повестки дня Хабитат, достигнутый прогресс не соответствует нашим ожиданиям.