Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
His Government commended Sierra Leone on its significant progress, and welcomed the Agenda for Change, which set out the priorities for the second poverty reduction strategy paper. Его правительство отдает должное Сьерра-Леоне за достигнутый значительный прогресс в стране и приветствует Программу преобразований, которая устанавливает приоритеты для второго документа по стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Third Conference was held in Islamabad in May 2009, and those gathered in Istanbul noted the significant progress that had taken place since then. Третья конференция состоялась в Исламабаде в мае 2009 года, и собравшиеся в Стамбуле отметили существенный прогресс, достигнутый с тех пор.
This staged approach, the Committee noted, enables the Secretariat to evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned. Комитет отметил, что такой поэтапный подход позволяет Секретариату оценивать достигнутый прогресс, пересматривать предположения, вносить изменения и уточнять процедуры работы с учетом извлеченных уроков.
While there has been some progress with regard to good governance in many least developed countries, the capacity of Governments to develop and implement home-grown development strategies needs to be further improved. Несмотря на достигнутый многими наименее развитыми странами прогресс в деле обеспечения надлежащего управления, необходимо продолжать укреплять потенциал правительств в области разработки и осуществления собственных стратегий развития.
I am glad that we proceeded in a cooperative and consensual manner, building on previous progress. Я рад, что мы двигаемся вперед в атмосфере сотрудничества и согласия, опираясь и закрепляя уже достигнутый прогресс.
Implementation of the Mauritius Strategy: progress, lessons learned and continuing challenges Overview Реализация Маврикийской стратегии: достигнутый прогресс, извлеченные уроки и сохраняющиеся проблемы
Africa's leadership and political will, social progress, sustained economic growth and governance reforms are slowly changing perceptions of the continent in today's world. Ведущая роль и политическая воля стран Африки, достигнутый ими социальный прогресс, их устойчивый экономический рост и проведенные ими реформы в сфере управления медленно меняют представления об этом континенте в современном мире.
Several delegations commended the secretariat on the progress being made by UNCTAD's intergovernmental machinery, which was creating a positive atmosphere for member States to accomplish their work together. Ряд делегаций выразили признательность секретариату за прогресс, достигнутый в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД, создающего позитивную атмосферу для совместной работы государств-членов.
Accordingly, the present evaluation report takes stock of reported progress during the first phase against the objectives set out in the plan of action. Таким образом, в настоящем докладе по оценке прогресса рассматривается прогресс, достигнутый на первом этапе достижения целей, поставленных в плане действий.
Here, we view favourably the progress being made in the implementation of the Strategy by humanitarian, development and peacekeeping personnel. В этом контексте мы положительно оцениваем прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии гуманитарным и миротворческим персоналом, а также персоналом, занимающимся вопросами развития.
Although progress has not been equal in all the areas where it was expected, there has been significant headway. Хотя желаемого успеха удалось добиться не во всех областях, все же в целом достигнутый прогресс был значительным.
However, the progress that has been made remains extremely fragile, and is susceptible to setbacks or reversal. Однако достигнутый до сих пор прогресс по-прежнему является неустойчивым, и в процессе в нем могут возникнуть неудачи или сбои.
This is all the more imperative in the midst of the current global economic difficulties, which have threatened to set back recent development progress in many developing countries. Это тем более необходимо в свете нынешних глобальных экономических трудностей, которые угрожают обратить вспять недавно достигнутый прогресс в области развития во многих развивающихся странах.
Today, let us look at the progress that has been made, reflect on the challenges that remain and stake out the way forward. Давайте сегодня обсудим достигнутый прогресс, проанализируем остающиеся проблемы и разработаем пути и средства продвижения вперед.
Let me also thank the Secretary-General for his report summarizing the progress countries have made towards the implementation of Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS (A/64/735). Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, в котором обобщается прогресс, достигнутый странами в реализации сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/64/735).
Women have also been making progress in executive positions in the private sector - although slow, it has been steady. Кроме того, отмечается хотя и небыстрый, но вполне уверенный прогресс, достигнутый женщинами на руководящих должностях в частном секторе.
This report covers the period from May 2007 to December 2010, and it seeks to highlight Government's progress in complying and implementing of the Convention. Настоящий доклад охватывает период с мая 2007 года по декабрь 2010 года, и в нем предпринята попытка осветить прогресс, достигнутый правительством в соблюдении и выполнении Конвенции.
Despite progress in tracking gender equality initiatives, weak accountability for gender equality continues to be a key challenge. Несмотря на достигнутый прогресс в отслеживании хода реализации инициатив в области гендерного равенства, одной из основных проблем остается слабая подотчетность в вопросах обеспечения гендерного равенства.
However, this definite progress must not be allowed to conceal the immense amount of work still to be done. Однако достигнутый прогресс не должен заслонять собой ту огромную задачу, которую еще предстоит решать.
Little progress in this area of Optional Protocol as even the national focal point needs to understand the Optional Protocol. Прогресс, достигнутый в отношении Факультативного протокола, является незначительным, поскольку даже сотрудникам национального координационного центра необходимо понять суть Факультативного протокола.
However, literacy programmes in the last few years made very slow progress as there has been no basic literacy project in the public sector since late 2003. Однако за последние несколько лет прогресс, достигнутый в рамках программ по обучению грамоте, оказался минимальным, так как с 2003 года государство не осуществляет крупных проектов по ликвидации неграмотности.
As a result, partner-country statistical offices will be better able to highlight strategic issues for policy decisions, monitor progress, evaluate impact and ensure results-focused public sector management. В результате статистические управления стран-партнеров смогут более эффективно выявлять стратегические вопросы, требующие директивных решений, контролировать достигнутый прогресс, оценивать отдачу и обеспечивать ориентированное на конкретные результаты управление в государственном секторе.
In September 2009 the secretariats of the three conventions held a two-day joint retreat at which they discussed that progress and how to build on it. В сентябре 2009 года секретариаты трех конвенций провели двухдневное совместное выездное совещание, на котором они обсудили достигнутый прогресс и как следует его развивать.
Despite progress, several challenges remain including the challenge to cope with the increasing demand for skilled attendance generated by free maternal services. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняется ряд проблем, включая необходимость удовлетворения растущего спроса на присутствие квалифицированного медицинского персонала при родах, который явился результатом введения бесплатных услуг по охране материнского здоровья.
The current crisis has already slowed and will further retard or even reverse the recent progress in achieving the Millennium Development Goals in the Economic Commission for Europe region. Нынешний кризис уже замедлил и еще более замедлит или даже обратит вспять достигнутый в последнее время прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Европейской экономической комиссии.