Calls upon Governments and development agencies to support the revitalization of the monitoring mandate of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) in order to follow up on the progress of international assistance to the human settlements sector; |
призывает правительства и учреждения развития поддержать обновление полномочий Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), связанных с мониторингом, с тем чтобы развить прогресс, достигнутый в области оказания международной помощи сектору населенных пунктов; |
Emphasizing that it is important for the authorities of the affected countries to cooperate fully in and facilitate efforts to mitigate the consequences of the Chernobyl catastrophe, including the efforts by non-governmental organizations in providing humanitarian assistance, and appreciating the progress already made in this regard, |
подчеркивая важность всестороннего сотрудничества властей пострадавших стран и оказания ими содействия усилиям по смягчению последствий чернобыльской катастрофы, в том числе усилиям неправительственных организаций по оказанию гуманитарной помощи, и высоко оценивая прогресс, уже достигнутый в этом отношении, |
Also notes the progress in the region, and encourages further free, fair, inclusive and democratic elections throughout the region as an important element of the rule of law and the promotion and protection of human rights; |
принимает к сведению прогресс, достигнутый в регионе, и призывает продолжать проведение свободных, справедливых, доступных для всех и демократических выборов во всем регионе в качестве важного элемента поддержания законности и поощрения и защиты прав человека; |
Took note, in particular, of the progress in preparing the assessment report, expressing its gratitude to all national experts contributing to the work and, especially, to Sweden for providing the focal point for the finalization of the report; |
ё) отметил, в частности, прогресс, достигнутый в деле подготовки оценочного доклада, и выразил признательность всем национальным экспертам, внесшим вклад в эту работу, и в особенности Швеции, за ее усилия по координации заключительного этапа этой работы; |
Emphasizes that there are links between the peace processes in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo and, welcoming the recent progress in the Burundi process, invites the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to work with the Burundian authorities to advance these two processes; |
подчеркивает взаимосвязь между мирными процессами в Бурунди и Демократической Республике Конго, и, приветствуя прогресс, достигнутый в последнее время в бурундийском процессе, призывает стороны Лусакского соглашения о прекращении огня совместно работать с бурундийскими властями над продвижением этих двух процессов; |
Notes with satisfaction that the progress, in many countries of the world, in building democratic societies has led to a better realization of civil, political, economic, social and cultural rights in those countries; |
с удовлетворением отмечает, что достигнутый во многих странах мира прогресс в создании демократических обществ привел к более действенному осуществлению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в этих странах; |
Commends the progress already made through the intersessional consultations on more detailed material for the technical standards as a good starting point for future work to elaborate the functional and technical specifications of the technical standards; |
высоко оценивает уже достигнутый благодаря межсессионным консультациям прогресс в работе по подготовке более детализированных материалов для технических стандартов как позитивную отправную точку для дальнейшей деятельности по разработке функциональных и технических характеристик технических стандартов; |
b) Expressed its appreciation to MSC-E and CCC for the excellent progress in the work on heavy metals and POPs, taking note of the reports presented, in particular the need for more accurate emission inventories of these pollutants. |
Ь) выразил признательность МСЦ-В и КХЦ за значительный прогресс, достигнутый в работе над тяжелыми металлами и СОЗ, приняв к сведению представленные доклады, и в частности потребность в более точных кадастрах выбросов этих загрязнителей. |
Welcoming the progress in implementation of elements of the Comprehensive Peace Agreement of 9 January 2005, and calling upon the parties to accelerate urgently progress on implementing all aspects of the Comprehensive Peace Agreement, in particular the full and verified redeployment of forces by 9 July 2007, |
приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении элементов Всеобъемлющего мирного соглашения от 9 января 2005 года, и призывая стороны в неотложном порядке ускорить прогресс в осуществлении всех аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности полной и поддающейся проверке передислокации сил к 9 июля 2007 года, |
Welcomes the progress that UNDP has made to improve its strategic focus and responsiveness to country demands; the strong alignment of UNDP activities with the multi-year funding framework (MYFF) framework; and the commitment to results-based management; |
З. приветствует достигнутый ПРООН прогресс в совершенствовании стратегической направленности и оперативности своей деятельности в ответ на просьбы стран; четкое соответствие деятельности ПРООН многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ); и приверженность управлению, ориентированному на результаты; |
Acknowledging the work carried out by the Permanent Committee for Geospatial Data Infrastructure of the Americas and the significant progress that has been made in the field of geospatial data infrastructure development in the region since its establishment, |
признавая работу, проделанную Постоянным комитетом по инфраструктуре геопространственных данных для Северной и Южной Америки, и значительный достигнутый им прогресс в области создания инфраструктуры геопространственных данных в регионе за период создания, |
Welcoming the overall progress that has been made in supporting the return of refugees to all parts of the country, and reaffirming the most important principle that all who were forced to leave should feel free and secure to return to their homes, |
приветствуя общий прогресс, достигнутый в деле содействия возвращению беженцев во все районы страны, и вновь подтверждая наиважнейший принцип, в соответствии с которым все те, кто был вынужден покинуть свой дом, должны чувствовать, что они могут вернуться в него свободно и в безопасных условиях, |
Welcomes the revised concept of operations for UNAMSIL as set out in paragraphs 57 to 67 of the report of the Secretary-General and the progress already made towards its implementation, and encourages the Secretary-General to proceed to its completion; |
З. приветствует пересмотренную концепцию операций МООНСЛ, изложенную в пунктах 57 - 67 доклада Генерального секретаря, и уже достигнутый прогресс в ее осуществлении и рекомендует Генеральному секретарю приступить к завершению ее реализации; |
Welcomes the progress that has been made in the prevention and settlement of disputes and the sustained efforts by African regional and subregional initiatives to mediate and resolve conflicts, and the support given by the international community and the United Nations to those efforts; |
приветствует прогресс, достигнутый в предотвращении и урегулировании споров, непрерывные усилия в рамках африканских региональных и субрегиональных инициатив по посредничеству в конфликтах и их урегулированию и поддержку этих усилий международным сообществом и Организацией Объединенных Наций; |
At the same time here is review of elected MPs in the parliamentary elections in 1990, 1994, 1998 and 2002 in order to underline the progress that has been made from 1990 to 2002 in relation to women's organization, engagement and lobbing: |
Ниже здесь представлен обзор избранных членов Собрания на выборах 1990, 1994, 1998 и 2002 годов, с тем чтобы подчеркнуть прогресс, достигнутый с 1990 по 2002 год, в области организации, участия и лоббирования интересов женщин: |
Notes that ratification by 20 States parties is required for the Optional Protocol to enter into force, and notes progress towards achieving this through the three ratifications of, and 24 signatures to, the Protocol; |
принимает к сведению, что для вступления Факультативного протокола в силу требуется его ратификация 20 государствами-участниками, и отмечает прогресс, достигнутый в этом направлении: 3 государства ратифицировали Протокол, а 24 - его подписали; |
(a) Welcomed progress in EMEP modelling work, in particular the conclusions of the review of the unified EMEP model and took note of the need for its further development with regard to particulate matter; |
а) приветствовала прогресс, достигнутый в деятельности ЕМЕП по моделированию, в частности выводы обзора унифицированной модели ЕМЕП, и приняла к сведению потребность в ее дальнейшем совершенствовании применительно к твердым частицам; |
(b) Impact: the extent to which there has been progress in facilitating the required coordination of implementation of the Convention and The Strategy at the regional level which can be attributed to the establishment and functioning of the RCMs; |
Ь) достигнутый эффект: степень, в которой был достигнут - как можно считать благодаря созданию и функционированию РКМ - прогресс в содействии требуемой координации осуществления Конвенции и Стратегии на региональном уровне; |
Welcomes the progress of the operations of identification of the population and of registration of voters and calls upon the Ivorian parties to continue to take immediately and as a priority the concrete steps necessary to complete these operations before the end of February 2009; |
приветствует прогресс, достигнутый в ходе операций по идентификации населения и регистрации избирателей, и призывает ивуарийские стороны продолжать предпринимать в приоритетном порядке срочные и конкретные шаги, необходимые для завершения этих операций до конца февраля 2009 года; |
Commends UNDP for its progress in implementing the evaluation policy (2006/20), including the new practice of management responses, and underscores the importance of the continued independence of the Evaluation office and its relationship with the Executive Board; |
воздает должное ПРООН за прогресс, достигнутый ею в осуществлении политики в области оценки (2006/20), включая новую практику управленческих мер реагирования, и подчеркивает важное значение дальнейшей независимости Управления по вопросам оценки и его связей с Исполнительным советом; |
Under the organizational framework for our work for this year, we must assess the progress accomplished during weeks 11 to 16 (the second part of the session, from 14 May to 29 June 2007) and schedule our activities for weeks 18 to 21. |
организационной структуре нашей работы на этот год, нам надлежит оценить прогресс, достигнутый в ходе 11 - 16й недель (вторая часть сессии с 14 мая по 29 июня 2007 года), и предусмотреть нашу деятельность на 18 - 21ю недели. |
Welcomes progress in the reform process of the Unit and its improved collaboration with participating organizations and other oversight bodies, and invites the Unit to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on measures taken in this regard; |
приветствует прогресс, достигнутый в процессе реформы Группы, и ее более тесное сотрудничество с участвующими организациями и другими органами надзора и предлагает Группе представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о мерах, принятых в этом направлении; |
Expressed its appreciation to MSC-W, MSC-E, CCC, CIAM and the Task Force for the progress in their work on emission inventories and projections, as well as to EEA and its Topic Centre on Air and Climate Change for their collaboration; |
Ь) выразил признательность МСЦ-З, МСЦ-В, КХЦ, ЦРМКО и Целевой группе за прогресс, достигнутый в их работе по прогнозам и кадастрам выбросов, а также ЕАОС и его Тематическому центру по воздушной среде и изменению климата за их сотрудничество; |
While UNFPA had made progress in its implementation of IPSAS, the Board noted areas that needed to be closely managed for UNFPA to successfully implement IPSAS: |
Несмотря на достигнутый ЮНФПА прогресс в деле перехода на МСУГС, Комиссия отметила те направления деятельности, над которыми ЮНФПА должен осуществлять тщательный контроль в целях обеспечения успешного перехода на МСУГС: |
Welcomes the significant progress on modalities of the Platform, including efforts to achieve the early commencement of the work of the Platform made at the first session of the Platform Plenary; |
З. приветствует значительный прогресс в отношении процедур Платформы, включая усилия по обеспечению скорейшего начала работы Платформы, достигнутый на первой сессии Пленума Платформы; |