Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
Delegations thanked UNDP for the gender strategy and action plan, which they felt demonstrated progress since the first regular session 2005. Делегации дали высокую оценку гендерной стратегии и плану действий ПРООН, в разработке которых, по их мнению, нашел отражение прогресс, достигнутый за время, прошедшее после первой очередной сессии 2005 года.
However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются серьезные недостатки, о которых говорится в различных разделах настоящего доклада.
Although progress is being made, this area requires further attention. Несмотря на достигнутый прогресс, эта область требует к себе дальнейшего внимания.
Despite progress in macroeconomic reforms and the Paris Club debt restructuring in 2002, the country remains highly indebted. Несмотря на прогресс, достигнутый в проведении макроэкономических реформ, и реструктуризацию долга Парижскому клубу в 2002 году, страна по-прежнему имеет высокую задолженность.
These long-term strategies should include specific objectives and actions as well as indicators against which progress can be measured. Эти долгосрочные стратегии должны определять ясные цели и конкретные действия, а также показатели, позволяющие оценивать достигнутый прогресс.
A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy. Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии.
While progress has been encouraging, greater efforts are still needed, including in countries with low prevalence. Хотя достигнутый прогресс внушает оптимизм, необходимо все же активизировать усилия, в том числе в странах с ограниченными масштабами распространения эпидемии.
Despite progress, greater efforts should be made to further promote partnerships at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо тем не менее более активно поощрять развитие партнерств на страновом уровне.
The report first summarizes the progress that countries have made in building peaceful, democratic and equitable societies. В докладе вначале кратко описывается прогресс, достигнутый странами в построении мирных, демократических и справедливых обществ.
Despite progress in the administration of justice, marginalized sectors of Central America had limited access to it, resulting in widespread impunity. Несмотря на достигнутый прогресс в области отправления правосудия, население бедных районов стран Центральной Америки обладает ограниченным доступом к судебной системе, что приводит к широко распространенной безнаказанности.
The efforts of the previous two Presidents of the General Assembly were commendable but progress so far had been disappointing. Усилия предыдущих двух председателей Генеральной Ассамблеи заслуживают высокой оценки, однако достигнутый до настоящего времени прогресс вызывает разочарование.
Regrettably, despite the progress we are making, we are not achieving those goals. К сожалению, несмотря на достигнутый нами прогресс, мы не можем осуществить эти цели.
We note the progress on process that has been made. Мы отмечаем достигнутый в этом процессе прогресс.
In this connection, delegations noted that substantial progress had already been made by the Ad Hoc Committee on a definition of terrorism. В этой связи делегации отметили существенный прогресс, уже достигнутый Специальным комитетом в деле выработки определения терроризма.
The European Union welcomes the substantial progress that has already been made in making the ICC fully operational. Европейский союз приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле обеспечения полноценного функционирования МУС.
We all share the praise for progress. Мы все достойны похвал за достигнутый прогресс.
Although progress had been achieved in the informal consultations, it had not been possible to reach consensus on a number of issues. Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих неофициальных консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось.
Concerning the International Criminal Court, we welcome its progress in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur situations. Что касается Международного уголовного суда, то мы приветствуем достигнутый им прогресс в рассмотрении ситуаций в Демократической Республике Конго, Уганде и Дарфуре.
It is remarkable how uneven progress has been in several areas. Удивление вызывает то, каким неравномерным был достигнутый прогресс в нескольких областях.
I would also like to commend the Council's progress under Ambassador Akram's able leadership. Я хотел бы также воздать Совету должное за прогресс, достигнутый под умелым руководством посла Акрама.
The Advisory Committee welcomes the further progress that has been made in the presentation of the logical framework and the move towards a results-based formulation. Консультативный комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле представления логической системы бюджета и его ориентации на конечные результаты.
Unfortunately, this draft resolution does not take sufficient account of the progress that has been made in this regard. К сожалению, в данном проекте резолюции не учтен должным образом прогресс, достигнутый в этом отношении.
The recent progress at the six-party talks is testimony to such resolve. Недавний прогресс, достигнутый в ходе шестисторонних переговоров, подтверждает эту решимость.
Other participants referred to the recent progress in increasing the volume and improving the quality of official development assistance. Другие участники указали на достигнутый в последнее время прогресс в деле увеличения объема и повышения качества официальной помощи развитию.
My delegation welcomes the progress that the Council has achieved on its own initiative in terms of reforming its working methods. Моя делегация приветствует прогресс в области реформирования своих методов работы, достигнутый Советом по его собственной инициативе.