Английский - русский
Перевод слова Progress
Вариант перевода Достигнутый

Примеры в контексте "Progress - Достигнутый"

Примеры: Progress - Достигнутый
But HIV/AIDS has begun to erode the significant social progress that Guyana has made in the last decade. Однако ВИЧ/СПИД начал подрывать значительный социальный прогресс, достигнутый в Гайане в течение последнего десятилетия.
The Meeting of Experts took note of the progress of the work of restructuring RID and ADR. Совещание экспертов приняло к сведению достигнутый прогресс в работе над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ.
Yet for all of this progress, there are still serious challenges ahead. И все же, несмотря на достигнутый прогресс, впереди ожидают серьезные проблемы.
The preparation of its fifth periodic report had enabled Chile to measure its progress and see where it needed to go next. Подготовка пятого периодического доклада позволила Чили оценить достигнутый ею прогресс и установить, какие последующие меры надо принять.
Yet progress has been limited, given that an estimated 27,000 nuclear weapons still exist in the world. Однако достигнутый прогресс является ограниченным, поскольку в мире по-прежнему существует примерно 27000 единиц ядерного оружия.
They are needed for assessment of the current situation to set objectives for the future, and to measure progress and development. Они необходимы для оценки текущей ситуации, что позволяет устанавливать цели на будущее и определять достигнутый прогресс и темпы развития.
In spite of progress over recent years, endeavours in this sphere have constantly been thwarted. Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, усилия в этой области постоянно сталкиваются с проблемами.
The report rightly emphasizes the progress that has been made in the period under consideration. В докладе справедливо подчеркивается прогресс, достигнутый за отчетный период.
It has carefully noted the progress already achieved and hopes that concrete improvements will continue to be made during the coming year. Союз отмечает уже достигнутый прогресс и надеется, что последующие годы будут по-прежнему характеризоваться конкретными подвижками.
It also shows that conflict has a devastating impact on progress. Отмечалось также, что конфликтные ситуации безусловно подрывают достигнутый прогресс.
We welcome with satisfaction the progress accomplished in debt relief for indebted African countries. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в облегчении бремени задолженности африканских стран с тяжким долговым бременем.
The controls in place lacked guidance, and therefore the ability to measure progress against objectives and expected accomplishments was undermined. Действующие механизмы контроля были недостаточно целенаправленными, что негативно отражалось на способности Управления оценивать достигнутый прогресс в реализации целей и ожидаемых достижений.
Despite our progress, we continue to face significant challenges in strengthening the capacity of our security institutions. Несмотря на достигнутый нами прогресс, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами в деле укрепления потенциала наших структур безопасности.
The parties should not be allowed to retreat to positions that denied the progress already achieved. Стороны не должны иметь возможности возвращения на позиции, которые отрицают уже достигнутый прогресс.
The report noted progress on waste management, biodiversity, transport and energy, and policy integration. В докладе указывается на прогресс, достигнутый в области управления отходами, биологического разнообразия, транспорта и энергетики и интеграции политики.
He noted progress in some areas of the plan but the need for more efforts in others. Он отметил прогресс, достигнутый в ряде областей, включенных в план, а также необходимость в дополнительных усилиях в других областях.
At its 3rd meeting, on 6 September, the Drafting Committee evaluated the progress of the two working groups. На своем 3м заседании 6 сентября Редакционный комитет оценил прогресс, достигнутый в двух рабочих групп.
Notwithstanding progress, the implementation of the recommendations has been very slow. Несмотря на достигнутый прогресс, рекомендации выполняются очень медленно.
Delegates reviewed progress, assessed the impact of policies on refugee and internally displaced persons, and identified lessons learned and future policies. Делегаты рассмотрели достигнутый прогресс, провели оценку влияния политики на беженцев и внутренних перемещенных лиц, а также определили извлеченные уроки и наметили политику на будущее.
The present chapter briefly outlines recent progress and focuses on two key interrelated challenges facing the contemporary health and human rights movement. В настоящей главе кратко излагается достигнутый за последнее время прогресс и анализируются две взаимосвязанные проблемы, стоящие перед современным движением в защиту права на здоровье в контексте прав человека.
We are of the view that our deliberations at this session should support the draft programme of action without complicating progress. Мы считаем, что наши обсуждения на этой сессии должны стать поддержкой проекта программы действий, не осложняя достигнутый прогресс.
PRTR data provide baseline figures for types and quantities of individual pollutants against which progress in reducing levels of specific contaminants can be measured. Данные РВПЗ обеспечивают исходные показатели для различных типов и объемов отдельных загрязнителей, на основе которых можно определять прогресс, достигнутый в области сокращения уровня конкретных загрязняющих веществ.
Monitoring the right to education and inclusive education in particular, requires a capacity to measure progress. Чтобы контролировать осуществление права на образование и, в частности, инклюзивное образование, необходимо иметь возможности оценивать достигнутый прогресс.
The Special Rapporteur welcomes certain progress in the status of women, especially their growing access to professional fields usually reserved to men. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает некоторый прогресс, достигнутый в улучшении положения женщин, особенно расширение их доступа к профессиям, ранее считавшимся мужскими.
Despite significant progress in reforming the international financial architecture, there is no room for complacency. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в реформировании международной финансовой системы, не следует останавливаться на достигнутом.