Nevertheless, the country's progress had been remarkable. |
Тем не менее, прогресс, достигнутый в ее стране, носит убедительный характер. |
The speaker welcomed recent progress in basic education indicators. |
Выступающий приветствовал достигнутый в последнее время прогресс по показателям в системе базового образования. |
The policy would measure progress at country and system-wide levels. |
Политика позволит анализировать прогресс, достигнутый на уровне стран и всей системы. |
The Commission is requested to review and comment on progress to date. |
К Комиссии обращается просьба проанализировать достигнутый к настоящему времени прогресс и высказать замечания на этот счет. |
Despite progress, there are still certain problems of racism and intolerance. |
Несмотря на достигнутый прогресс, до сих пор сохраняются определенные проблемы, связанные с расизмом и нетерпимостью. |
Spain acknowledged the progress in defending human rights and fighting impunity. |
Делегация Испании признала прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
They should establish priorities for accelerated action and conduct regular progress reviews, using disaggregated data and local feedback, to hold themselves accountable for efforts and progress in these focus areas. |
Им следует установить приоритетные задачи по принятию дальнейших мер и регулярно проводить обзоры достигнутого прогресса, используя дезагрегированные данные и информацию, поступающую с мест, с тем чтобы быть в состоянии отчитываться за предпринятые усилия и прогресс, достигнутый по этим четырем приоритетным направлениям деятельности. |
The progress (technical) reports indicate the actual progress of implementing the specific project. |
В докладах о ходе работы (технических докладах) указывается прогресс, достигнутый в осуществлении конкретного проекта. |
In his report, the Secretary-General noted that despite progress in many countries, actions are still needed everywhere to accelerate progress towards the goals of the special session. |
В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что, несмотря на достигнутый во многих странах прогресс, по-прежнему необходимо повсеместно осуществлять меры по ускорению прогресса в достижении целей, сформулированных на специальной сессии. |
The region has made progress towards achieving the Millennium Development Goals, but the progress is uneven, particularly in relation to rural areas and indigenous peoples. |
Регион добился успехов в реализации определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, однако достигнутый прогресс не везде одинаков, что особенно верно в отношении сельских районов и коренных народов. |
Council members welcomed progress that had been made in implementation of the Doha Document, but expressed concerns about lagging progress in certain areas, in particular on the issue of non-signatory movements. |
Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в деле осуществления Дохинского документа, но с озабоченностью отозвались об отставании на некоторых направлениях, в частности в вопросе о не подписавших Документ движениях. |
While progress accomplished by developing countries in recent years deserves to be emphasized, that progress must be pursued through the set of principles of the Monterrey Consensus. |
В то время как достигнутый развивающимися странами в последние годы прогресс и заслуживает особого признания, надлежит добиваться нового прогресса на основе свода принципов, закрепленных в Монтеррейском консенсусе. |
It reviews progress towards sustainable forest management and the implementation of the Forum's plan of action and multi-year programme of work, identifying catalysts and obstacles affecting progress. |
В нем рассматривается прогресс, достигнутый в обеспечении рационального использования лесов и осуществлении Плана действий и многолетней программы работы Форума, а также определяются факторы, стимулирующие прогресс и препятствующие ему. |
Proposal: "We welcome the progress that has been made recently to involve the private sector in the resolution of financial crises and underscore the need for further progress. |
Предложение: «Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последнее время в деле привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов, и подчеркиваем необходимость дальнейшего продвижения вперед в этом направлении. |
As the international community recently had occasion to reflect on the progress that has been made during the Organization's first half-century of promoting social progress and better standards of life in larger freedom, the serious obstacles that continue to confront humankind were also readily apparent. |
В то время, как международное сообщество имело недавно возможность осмыслить прогресс, достигнутый Организацией за первую половину века в деле содействия социальному прогрессу и повышения уровня жизни при большей свободе, весьма очевидными также стали серьезные препятствия, которые по-прежнему стоят перед человечеством. |
Looking back at the progress accomplished by mankind over the past few decades of its quest for peace, security and social progress, we have to admit that the results achieved have been mixed. |
Оглядываясь назад на достигнутый человечеством за последние несколько десятилетий прогресс в его стремлении к миру, безопасности и социальному прогрессу, мы должны признать, что достигнутые результаты по-прежнему носят смешанный характер. |
This is in part owing to the lack of available instruments to measure progress - mainly indicators - as well as the absence of baseline studies to document the current reproductive health situation in each country against which progress can be assessed. |
Это частично объясняется отсутствием надлежащих средств для определения прогресса - в основном показателей - а также тем, что не проводятся базовые исследования, которые позволили бы документально зарегистрировать нынешнее положение в области репродуктивного здоровья в каждой стране, по сравнению с которым можно было бы оценивать достигнутый прогресс. |
These provide a clearer picture of the progress of the Mission towards fulfilling its mandate and of the effect of the wider context on the progress being made by MINURCAT. |
Это дает более четкую картину о прогрессе миссии в выполнении своего мандата и воздействие более широкого контекста на прогресс, достигнутый МИНУРКАТ. |
We welcome the progress on donor coordination, but we recognize that there is further progress to be made. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в координации действий доноров, но признаем, что сделано еще не все. |
It is in this context that Vision 2025 states that it is essential to review progress of implementation every five years to gauge progress and make the necessary adjustments. |
Именно с учетом этой задачи в концепции «Видение до 2025 года» говорится о важности рассмотрения каждые пять лет итогов ее осуществления, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и внести необходимые коррективы. |
The United States welcomed the initiative by FAO and the progress to date in developing global flag State performance criteria. |
Соединенные Штаты приветствовали инициативу ФАО и достигнутый к настоящему времени прогресс в разработке глобальных критериев эффективности деятельности государств флага. |
The Board reviewed the progress of each entity against the implementation deadline and assessed IPSAS implementation in several areas. |
Комиссия проанализировала прогресс, достигнутый каждым из упомянутых подразделений с учетом установленных сроков перехода на МСУГС, и провела оценку работы, проделанной в нескольких областях. |
A. Implementation of the strategic framework 2010-2019: progress to date |
Осуществление Стратегических рамок на 2010 - 2019 годы: прогресс, достигнутый на данный момент |
With respect to the financing for development process, there had been mixed progress. |
Что касается процесса финансирования и развития, достигнутый прогресс является неоднозначным. |
The progress with ceasefire agreements notwithstanding, clashes continue in Kachin, Kayah, Kayin and Shan States. |
Несмотря на достигнутый прогресс в заключении соглашений о прекращении огня, в штатах Качин, Кая, Кайин и Шан столкновения продолжаются. |