The costs associated with the relocation, transfer of staff and non-renewal of contracts component of the overall transition programme are estimated at $6.33 million in 2006 and $1 million in 2007. |
Расходы, связанные с таким компонентом общей программы переходного периода, как переезд, перевод персонала и невозобновление контрактов, оцениваются в 6,33 млн. долл. США в 2006 году и 1 млн. долл. США в 2007 году. |
The total costs are estimated at $135,200 for the programme budget for 2008-2009, as follows: |
Общие расходы по бюджету по программам на период 2008-2009 годов оцениваются в 135200 долл. |
In Afghanistan, UNDP and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan supported the Government in developing a disarmament, demobilization and reintegration programme for which more than $40 million have been contributed by the Governments of Canada, Japan and the United Kingdom. |
В Афганистане ПРООН и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану оказали правительству помощь в разработке программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, для которой правительства Канады, Соединенного Королевства и Японии предоставили более 40 млн. долл. США. |
Total country programme expenditures were $794 million in 2002 and $998 million in 2003, an increase of $204 million. |
США в 2002 году и 998 млн. долл. США в 2003 году, увеличившись, таким образом, на 204 млн. долл. США. |
In 2006-2007, the $50 million general-purpose fund budget was financed by $29 million in general-purpose fund contributions and $21 million in programme support costs. |
В 2006-2007 годах объем средств общего назначения равнялся 50 млн. долл. США, из которых 29 млн. долл. США составляли взносы общего назначения и 21 млн. |
For example, only 20 per cent of UNICEF's programme for 2003-2007 of $18 million is funded from core resources and the remaining 80 per cent has not yet been secured. |
Например, программа ЮНИСЕФ на 2003 - 2007 годы стоимостью 18 млн. долл. США лишь на 20 процентов финансируется по линии основных ресурсов, а источники финансирования остальных 80 процентов расходов еще не определены. |
In contrast, donor-funded programme expenditures from other resources (co-financing) amounted to $2,026 million. This was $165 million over the corresponding three-year estimate of $1,861 million in the revised IRF. |
Расходы же по финансируемым донором программам, которые покрываются из прочих ресурсов (совместное финансирование), составили 2026 млн. долл. США, что на 165 млн. долл. США больше соответствующего трехгодичного показателя в пересмотренных КРР, составляющего 1861 млн. долл. США. |
The Office was required to borrow US$ 7.5 million from the Working Capital and Guarantee Fund to maintain the Emergency Fund at its statutory level and to finance the annual programme for 2000 pending receipt of anticipated contributions. |
Управлению пришлось заимствовать 7,5 млн. долл. США из Гарантийного фонда и фонда оборотных средств для сохранения Чрезвычайного фонда на его установленном уровне и для финансирования годовой программы на 2000 год вплоть до получения ожидаемых взносов. |
The increase of $4.3 million, or 66 per cent, in the crime programme reflects ongoing and new projects in Afghanistan in criminal justice reform, as well as new anti-crime activities in neighbouring countries. |
Увеличение объема ресурсов программы по преступности на 4,3 млн. долл. США, или 66 процентов, отражает текущие и новые проекты в области реформы системы уголовного правосудия в Афганистане, а также новые мероприятия по борьбе с преступностью в соседних странах. |
Consequently, the global expenditure on this programme declined from $75.9 million in 1997 to $60.5 million in 1998, representing a decline of 20 per cent. |
Поэтому объем расходов на эту программу в глобальном масштабе снизился с 75,9 млн. долл. США в 1997 году до 60,5 млн. долл. США в 1998 году, что представляет сокращение на 20 процентов. |
(c) UNFPA had not received audit reports from Governments and non-governmental organizations in respect of programme expenditure totalling $98.3 million for the biennium 1998-1999. |
с) ЮНФПА не получил от правительств и неправительственных организаций ревизионные отчеты о расходах по программам в размере 98,3 млн. долл. США за двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
There was a 36 per cent decrease in the United Nations systems' share of programme expenditure, from $260.3 million in 1996-1997 to $166.5 million in 1998-1999. |
Имело место сокращение на 36 процентов доли системы Организации Объединенных Наций в расходах по программам: с 260,3 млн. долл. США в 1996 - 1997 годах до 166,5 млн. долл. США в 1998 - 1999 годах. |
The programme's budget, which is coordinated by a presidential agency, has increased from $40 million to nearly $500 million a year. |
Бюджет программы, которая координируется президентским агентством, был увеличен с 40 млн. долл. США до 500 млн. долл. США в год. |
Similarly, in Madagascar, United Nations bodies (UNESCO, UNDP, FAO, UNFPA, UNICEF, UNIDO and WHO) have jointly committed $25 million support to the Government in developing a programme to support basic education for all children in the country. |
Кроме того, на Мадагаскаре учреждения Организации Объединенных Наций (ЮНЕСКО, ПРООН, ФАО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ) совместно выделили 25 млн. долл. США для оказания помощи правительству в разработке программы поддержки базового образования для всех детей в стране. |
The total amount committed under the programme was about $44 million, of which an initial disbursement had been made in the amount of $7 million. |
Общий объем финансовых обязательств в рамках этой программы составляет 44 млн. долл. США, из которых первые 7 млн. долл. США уже выделены. |
As at 27 August 2007, bilateral pledges to the programme totalled $14.3 million, of which UNRWA had received $11.6 million of an anticipated requirement of $28.5 million. |
По состоянию на 27 августа 2007 года объявленные двусторонние взносы на программу совершенствования организационной структуры составили 14,3 млн. долл. США, из которых БАПОР получило 11,6 млн. долл. США, при этом предполагаемые потребности составляют 28,5 млн. долл. США. |
The Secretary-General proposed that, of the $24 million, some $14.7 million should come from voluntary contributions on the ground that that amount would be used for the technical assistance component of the programme. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы примерно 14,7 млн. долл. США из 24 млн. долл. США было мобилизовано за счет добровольных взносов на том основании, что эти деньги будут использоваться для того компонента программы, который касается оказания технической помощи. |
In 2006, for example, IAEA received cash contributions of over $12.6 million in extrabudgetary funds from all donors for safeguards work, representing roughly 9.8 per cent of the safeguards regular programme fund. |
Так, например, в 2006 году МАГАТЭ получило на деятельность по обеспечению гарантий в виде наличных взносов свыше 12,6 млн. долл. США, или 76 процентов, от всех внебюджетных средств. |
The general purpose share of the support budget is $5.6 million, $1.4 million is for programme support and $4.2 million for management and administration costs (see table 5). |
Компонент общего назначения во вспомогательном бюджете составляет 5,6 млн. долл. США, из которых 1,4 млн. долл. США выделено на поддержку программы, а 4,2 млн. долл. США - на управленческие и административные расходы (таблица 5). |
That figure, included in the programme assistance line in statement I, increased to $162.4 million in 2004-2005, from $72.5 million in 2002-2003. |
Эта сумма, включенная в ведомость I в строке «помощь по программам», увеличилась в 2004-2005 годах до 162,4 млн. долл. США по сравнению с 72,5 млн. долл. США в 2002-2003 годах. |
Therefore, the volume of procurement carried out for the China country programme has decreased from $4.3 million in 2003 and $3.1 million in 2004 to $2.4 million in 2005. |
Поэтому объем закупок, произведенных для страновой программы Китая, снизился с 4,3 млн. долл. США в 2005 году. |
In the area of support to UNDP activities, expenses related to programme support for 2005 amounted to $263 million, in line with the target of $264 million set in the MYFF, 2004-2007. |
В области вспомогательного обслуживания деятельности ПРООН расходы на вспомогательное обслуживание программ в 2005 году составили 263 млн. долл. США. |
As indicated below, 13 posts, budgeted at $1.8 million, have been transferred from the support budget to the core programme because on further review the functions of these posts are considered to be more appropriately classified as such. |
Как указано ниже, 13 должностей, финансирование которых обходится в 1,8 млн. долл. США, переведены из бюджета вспомогательных расходов в ключевую программу, поскольку при дальнейшем рассмотрении такая классификация этих должностей с учетом их обязанностей представляется более обоснованной. |
Average annual general purpose contributions to the drug programme of UNODC were $21 million in the period 1992-1998, compared with $16 million in the period 1999-2005 and a projected $11.5 million for 2006. |
В период 1992-1998 годов взносы общего назначения на программу ЮНОДК по наркотикам в среднем составляли 21 млн. долл. |
The programme budget for the biennium 2004-2005 is proposed at $146.9 million, compared with $132 million for 2002-2003, representing an increase of 11.3 per cent over two years. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет 146,9 млн. долл. США по сравнению со 132 млн. долл. США на 2002 - 2003 годы, что соответствует увеличению на 11,3 процента за два года. |