Since its inception in June 2010, the Fund's private equity programme made 24 private equity globally diversified investments committing $2 billion as at 31 March 2014. |
С момента создания в июне 2010 года по линии программы прямых инвестиций Фонда на 31 марта 2014 года для размещения в 24 фондах прямых инвестиций во всех странах мира была выделена сумма в размере 2 млрд. долл. США. |
Accordingly, should the General Assembly adopt the draft resolution, an additional requirement of $50,900 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, would be included in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. |
Соответственно, если Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов необходимо будет включить дополнительные ассигнования в размере 50900 долл. США по разделу 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление". |
(b) No Party or Signatory is expected to contribute less than 500 United States dollars for the Convention's work programme in its contribution for a given calendar year; |
Ь) ожидается, что ни у одной из Сторон и ни у одного из Сигнатариев взнос на программу работы по Конвенции за конкретный календарный год не будет составлять менее 500 долл. США; |
Confirmed contributions to WFP in 2013 were USD 4.38 billion, 12 percent more than in 2012, which covered 62 percent of the programme of work, 7 percent more than in 2012. |
Подтвержденные взносы в ВПП за 2013 год составили 4,38 млрд. долл. США, т.е. на 12 процентов больше по сравнению с 2012 годом, и охватывали 62 процента программы работы, что на 7 процентов больше, нежели в 2012 году. |
Expenses incurred totalled $17 million (2012: $18 million), of which $13 million was expensed on the UNV programme and $4 million on UNCDF. |
Понесенные расходы составили 17 млн. долл. США (18 млн. долл. США в 2012 году), из которых 13 млн. долл. США были затрачены на программу ДООН и 4 млн. долл. США - на ФКРООН. |
Of this amount, $1.5 million was funded from the institutional budget and $0.3 million from the global and regional programme and other resources (table 2). |
Из этой суммы 1,5 млн. долл. США было профинансировано из общеорганизационного бюджета и 0,3 млн. долл. США - за счет ресурсов глобальной и региональных программ и из прочих источников (таблица 2). |
In 2014, the Institute signed a three-year agreement with the Swiss Agency for Development and Cooperation for SwF 750,000 (approximately $800,000) to support the Institute's programme activities for the period 2014-2016. |
В 2014 году Институт подписал соглашение сроком на три года с Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества на сумму 750000 швейцарских франков (примерно 800000 долл. США) в целях поддержки деятельности Института по программам в период 2014 - 2016 годов. |
If the conservative revenue projections under this plan are realized, UNICEF intends to increase the annual allocation of regular resources for programme assistance progressively from $900 million in 2014 to $1,123 million in 2017. |
Если консервативные прогнозы относительно объема поступлений в рамках настоящего плана сбудутся, то ЮНИСЕФ намерен постепенно увеличить объем выделяемых регулярных ресурсов на цели оказания помощи по программам с 900 млн. долл. США в 2014 году до 1123 млн. долл. США в 2017 году. |
In the Lao People's Democratic Republic, the UNCDF programme attracted $1 million from the Government of Luxembourg and $2 million from the Global Environment Facility for the local level. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике программа ФКРООН позволила привлечь один млн. долл. США, предоставленных правительством Люксембурга, и два млн. долл. США из Глобального экологического фонда на цели финансирования местных проектов. |
In Timor Leste, $600,000 of UNCDF core funding leveraged technical assistance into a programme that spent around $50 million in 2012. |
В Тиморе-Лешти 600000 долл. США ФКРООН по линии основного финансирования позволили привлечь средства для финансирования программы технической помощи, в рамках которой в 2012 году было израсходовано около 50 млн. долл. США. |
25 per cent to be funded from UNDP regular resources (if programme > $12 million) |
25% финансируется за счет регулярных средств ПРООН (если затраты по программам > 12 млн. долл. США) |
An all-time high of US$140 million was contributed by 39 programme governments - 4 percent of total contributions; of this, US$131 million was for operations in their own countries. |
Рекордная сумма в размере 140 млн. долл. США была внесена 39 охваченными программами помощи правительствами - 4 процента от общего объема взносов; из этой суммы 131 млн. долл. США был ассигнован на операции в их собственных странах. |
In comments on both the integrated budget and the strategic plan, solid support was expressed for allocating more resources for programme expenditure and for the increase in the minimum regular resource allocation to country programmes, from $750 million to $850 million. |
В своих замечаниях как по единому бюджету, так и стратегическому плану члены делегаций решительно поддержали идею о распределении большего количества ресурсов на расходы по программам и об увеличении минимального объема регулярного финансирования страновых программ с 750 млн. долл. США до 850 млн. долл. США. |
Endorses protection measures to shield resource allocations with respect to TRAC-1 and programme support to resident coordination activities from the impact of programming base levels potentially falling below $700 million; |
одобряет меры защиты, принимаемые в целях недопущения того, чтобы на выделение ресурсов по линии ПРОФ-1 и поддержки программ осуществления мероприятий под руководством координаторов-резидентов оказало отрицательное влияние потенциальное сокращение базового объема ресурсов до уровня менее 700 млн. долл. США; |
Contributions from programme countries to other resources (local resources and third party cost-sharing) increased by 5.3 per cent from $884.5 million in 2011 to $931.6 million in 2012. |
Взносы стран осуществления программ по линии других ресурсов (местные ресурсы и ресурсы третьих сторон для совместного покрытия расходов) увеличились на 5,3 процента - с 884,5 млн. долл. США в 2011 году до 931,6 млн. долл. США в 2012 году. |
The estimated requirements for the annual programme budget have been revised from $1,096.1 million to $1,173.2 million for 2008 and from $1,108.8 million to $1,275.5 for 2009, respectively. |
З. Сметные потребности для бюджета годовой программы были пересмотрены с 1096, 1 млн. долл. до 1173,2 млн. долл. на 2008 год и с 1108,8 млн. долл. до 1275,5 млн. долл. США на 2009 год, соответственно. |
The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the revised budget that the situation has improved somewhat, with expenditure under the annual programme budget increasing by $111.2 million in 2007, as compared to that of 2006, reflecting a relatively higher level of available funds. |
Консультативный комитет отмечает из пункта 4 пересмотренного бюджета, что ситуация несколько улучшилась и расходы по линии бюджета годовой программы увеличились на 111,2 млн. долл. в 2007 году по сравнению с 2006 годом, отражая относительно более высокий уровень имеющихся средств. |
About 20 per cent of UNFPA programme assistance was expended in the area of population and development and totalled $76.9 million from core resources and $38.4 million from other resources during 2009. |
В 2009 году порядка 20 процентов помощи, предоставляемой ЮНФПА по линии программ, было израсходовано в области народонаселения и развития, на которую было выделено в общей сложности 76,9 млн. долл. США из основных ресурсов и 38,4 млн. долл. США из прочих ресурсов. |
The largest amount, $396.8 million, representing 40 per cent of the Agency's 2012 expenses, was spent on the goal of "Acquired knowledge and skills" delivered through the education programme ($418.7 million). |
Наибольший объем средств (396,8 млн. долл. США, или 40 процентов расходов Агентства в 2012 году) был израсходован на достижение цели «приобретение знаний и навыков» за счет реализации программы в области образования (418,7 млн. долл. США). |
An amount of $135.3 million (14 per cent of the Agency's total expenditure) was spent in pursuit of this goal, which is supported through the health programme ($143.3 million). |
На достижение этой цели, включая поддержку в рамках программы в области здравоохранения (143,3 млн. долл. США), было израсходовано 135,3 млн. долл. США (14 процентов от совокупного объема расходов Агентства). |
It should be noted that the programme budget share of the jointly financed CEB secretariat proposed budget is 27.4 per cent, which gives rise to an estimated net reduction of $68,800 per annum, or $137,700 for the biennium. |
Следует отметить, что доля бюджета по программам в предлагаемом совместно финансируемом бюджете секретариата КСР составляет 27,4 процента, что обусловливает чистое сокращение в объеме 68800 долл. США за год, или 137700 долл. США за двухгодичный период. |
For example, the Ethiopia country office had prepared an audit plan for 17 implementing partners, each of which had received more than $500,000 during the programme cycle 2007-2011, but the scheduled audits had not been carried out at the time of audit. |
Например, в страновом отделении в Эфиопии был подготовлен план проведения ревизий 17 партнеров-исполнителей, которые в течение программного цикла 2007 - 2011 годов получили более 500000 долл. США, однако запланированные ревизии своевременно проведены не были. |
Given the limited funding ($10,000) and duration (one year) of the projects, the small grants programme can be considered to have been successful in contributing to positive policy changes for indigenous peoples and their communities. |
С учетом ограниченности финансирования (10000 долл. США) и сроков (один год) осуществления проектов программу субсидирования малых проектов можно счесть успешной в том плане, что она способствовала позитивному изменению политики, затрагивающей коренные народы и их общины. |
WFP's share of common services programme costs in 2004 was US$132,000, including its portion of the cost of two common services adviser posts established for the Eastern/Southern Africa region and West Africa. |
В 2004 году доля МПП в программных расходах, связанных с общими службами, составила 132000 долл. США, включая ее часть расходов на финансирование двух должностей советников по вопросам использования общих служб, которые были созданы для региона восточной/южной частей Африки и Западной Африки. |
The Government of National Unity has agreed to contribute $5 million to an $18 million capacity-building programme of the National Fund to promote the independence of the judiciary. |
Правительство национального единства согласилось выделить 5 млн. долл. США в рамках программы по созданию потенциалов общим объемом 18 млн. долл. США, осуществляемой по линии Национального фонда в целях поощрения независимости судебной системы. |