(e) Programme for the Comprehensive Development of Indigenous Peoples, funded in the amount of $11.5 million; |
ё) программа комплексного развития коренных народов, имеющая бюджет в 11,5 млн. долл. США; |
The Liberia Peacebuilding Programme, based on the Peacebuilding Fund priority plan and estimated at $71 million, was approved on 5 May 2011. |
Программа миростроительства для Либерии, основанная на приоритетном плане Фонда миростроительства и оцениваемая в 71 млн. долл. США, была одобрена 5 мая 2011 года. |
For instance, the United Nations Development Programme had pointed out that if military expenditure in the 1990s was reduced by only 3 per cent per year, it would yield a "peace dividend" of US$ 1 trillion. |
Например, программа развития Организации Объединенных Наций отмечала, что если бы в 90е годы военные расходы были сокращены лишь на 3 процента в год, то в результате этого были бы получены «мирные дивиденды» в размере 1 трлн. долл. США. |
We will contribute to the implementation of the Istanbul Programme of Action through our development assistance process for the least developed countries and will allocate the sum of $5 million for the monitoring of its implementation. |
Мы будем вносить вклад в выполнение Стамбульской программы действий посредством реализации своего пакета помощи в области развития для наименее развитых стран и намерены выделить около 5 млн. долл. США на цели мониторинга ее выполнения. |
Australia contributed $50 million to the World Bank's Food Crisis Response Programme, which is building social safety net programmes in Cambodia, Kiribati, Senegal, Sierra Leone, Solomon Islands, Viet Nam and Zimbabwe. |
Австралия внесла 50 млн. долл. США в фонд программы Всемирного банка по реагированию на продовольственный кризис, которая развивает программы социальных сетей во Вьетнаме, Зимбабве, Камбодже, Кирибати, Сенегале, на Соломоновых Островах и в Сьерра-Леоне. |
The Programme, which is expanding, has thus far received a mobilization of funds of close to 32 billion CFA francs or close to $64 million, and people keep coming back for more. |
Программа постоянно развивается, и на данный момент на цели ее реализации удалось мобилизовать средства на сумму около 32 млрд. франков КФА, или около 64 млн. долл. США, и люди обращаются за новыми кредитами. |
The above is all the more pertinent considering that 28 of the 31 lowest-ranking countries on the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Index are in Africa, with almost half of the population on the continent surviving on less than one dollar a day. |
Все сказанное приобретает еще большее значение с учетом того, что 28 из 31 страны с самым низким индексом развития человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) находятся в Африке, причем почти половина населения континента живет менее чем на 1 долл. США в день. |
According to information provided by the GEF secretariat in July 2007, cumulative funding allocated under the Small Grants Programme (SGP) by the GEF since 1992 amounts to USD 365.8 million with a comparable amount allocated by partners in cash and in kind. |
Согласно информации, предоставленной секретариатом ГЭФ в июле 2007 года, кумулятивный размер ассигнований ГЭФ для Программы малых грантов (ПМГ) в период с 1992 года составил 365,8 млн. долл. США наряду с сопоставимым объемом ресурсов со стороны партнеров, предоставленных наличными и натурой. |
In addition, there is an additional allocation of US $300,000 towards the Habitat Programme managers stationed in UNDP country offices, to provide for additional funds required for their enhanced participation at the country level. |
Кроме того, предусматриваются дополнительные ассигнования на сумму 300000 долл. США для финансирования должностей руководителей программ Хабитат, работающих в страновых отделениях ПРООН, с целью обеспечения дополнительных средств, необходимых для повышения эффективности их участия на страновом уровне. |
Delegations asked for more information about the budget, including how costs would be shared with the World Food Programme (WFP), noting that the WFP Executive Board had approved $1.3 million for the Initiative. |
Делегации просили представить больше информации о бюджете, в том числе о том, как расходы будут делиться со Всемирной продовольственной программой (ВПП), отметив, что Исполнительный совет ВПП одобрил выделение 1,3 млн. долл. США для Инициативы. |
UNESCO Participation Programme: ACWW received a grant of $17,000 from UNESCO to hold a leadership and capacity-building workshop for rural women from eight countries in Southern Africa, 6-10 December 2003, Johannesburg, South Africa. |
Программа участия ЮНЕСКО: ВАСЖ получила от ЮНЕСКО грант в размере 17000 долл. США для проведения практикума по укреплению руководящих навыков и потенциала в интересах сельских женщин из восьми стран южной части Африки, 6 - 10 декабря 2003 года, Йоханнесбург, Южная Африка. |
In addition, a comprehensive legislative framework on HIV/AIDS has also been under consideration since 2006, and a further expansion of the Programme from 2009 to 2013 has been made, with the allocation of $120 million, with special reference to vulnerable groups. |
Кроме того, с 2006 года изучается вопрос о создании всеобъемлющей законодательной структуры по вопросам ВИЧ/СПИДа, и на дальнейшее расширение этой программы в 2009 - 2013 годах выделено 120 млн. долл. США с особым упором на работу с уязвимыми группами. |
The Government has also launched the "Women and Children Solidarity Programme" with an initial budget of about $1 million to finance social projects submitted by NGOs to address the problem of violence and abuse against women and children. |
Правительство инициировало программу «Солидарность с женщинами и детьми» с первоначальным бюджетом примерно в 1 млн. долл. США, выделяемых на финансирование социальных проектов, спонсируемых НПО, которые борются с насилием в отношении женщин и детей и с жестоким обращением с ними. |
(b) That the budget for the Emergency Programme Fund for 2006-2007 is approved for $25 million; |
Ь) утвердить бюджет Фонда для программ чрезвычайной помощи на 2006 - 2007 годы в размере 25 млн. долл. США; |
Approves an increase in the ceiling of the Emergency Programme Fund to $75 million, effective in 2006, to be met through existing resources. |
утверждает увеличение предельного объема Фонда для программ чрезвычайной помощи до 75 млн. долл. США начиная с 2006 года за счет существующих ресурсов. |
Furthermore, the Japan-United Nations Development Programme Joint Framework for Building Partnership to Address Climate Change in Africa, to which Japan has contributed $92.1 million, is in the process of receiving concrete proposals for projects to be undertaken. |
Кроме того, созданные Японией совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций Совместные рамки развития партнерства в целях решения проблем изменения климата в Африке, на осуществление которых Япония выделила 92,1 млн. долл. США, в настоящее время получают конкретные предложения на осуществление проектов. |
As for the physical state of court and prison facilities, the Government had conducted a study in conjunction with the United Nations Development Programme, and hoped to receive some $700,000 from the Peacebuilding Fund for the improvement of prison facilities. |
Что касается состояния зданий судов и тюрем, то правительство провело исследование совместно с Программой Организации Объединенных Наций в области развития и надеется получить около 700 тыс. долл. США от Фонда миростроительства на модернизацию зданий исправительных учреждений. |
The lead agency and implementing partners for the Warrap Stabilization Programme ($17.75 million) have been selected and funds were being transferred at the end of the Comprehensive Peace Agreement period |
Были выбраны ведущие учреждения и партнеры-исполнители для программы стабилизации в штате Вараб (17,75 млн. долл. США), и под конец периода, оговоренного во Всеобъемлющем мирном соглашении, были переведены средства на его осуществление |
Guided by the statement of mutual commitments adopted by the Government and the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Fund focused on implementation of its $21 million contribution to the Liberia Peacebuilding Programme. |
В соответствии с заявлением о взаимных обязательствах, принятым правительством и Комиссией по миростроительству, Фонд миростроительства сосредоточил свое внимание на использовании своего взноса в размере 21 млн. долл. США на осуществление Программы миростроительства в Либерии. |
This is greater than the extreme poverty line adopted in the Millennium Development Goals and used by the United Nations Development Programme ($1.25). |
Этот показатель выше, чем показатель крайней нищеты, установленный в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который используется и Программой развития Организации Объединенных Наций (1,25 долл. США). |
The Global Programme to Enhance Reproductive Health Commodity Security has mobilized approximately $565 million since 2007 to ensure access to reproductive health commodities and develop sustainable approaches to procurement, benefiting over 35 countries. |
С 2007 года Глобальная программа в области повышения обеспеченности средствами охраны репродуктивного здоровья мобилизовала примерно 565 млн. долл. США для обеспечения доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и разработки устойчивых подходов к закупкам, благодаря чему была оказана помощь более 35 странам. |
(a) The first project is a $300,000 Technical Cooperation Programme project aimed at coordinating emergency operations in the agricultural sector and providing farm inputs; |
а) первый проект в рамках программы технического сотрудничества стоимостью 300000 долл. США призван обеспечить координацию операций по оказанию чрезвычайной помощи в сельскохозяйственном секторе и снабжение ресурсами для сельскохозяйственного производства; |
Japan's assistance to date through international organizations such as the United Nations Development Programme and the United Nations Relief and Works Agency in the Near East has amounted to approximately $268 million. |
До настоящего времени помощь, оказанная Японией через такие международные организации, как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ПРООН) и Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР), составила примерно 268 млн. долл. США. |
Subsequent yearly contributions to its project, The Best Practices and Local Leadership Programme and the Best Practices Database, amount to $35,000 per year since 1996 to the present. |
Последующие ежегодные взносы в его проект «Программа в области оптимальной практики и местного руководства и база данных об оптимальной практике» составляют с 1996 года по настоящее время 35000 долл. США в год. |
(c) Disbursements of $14.2 million incurred through the United Nations Development Programme (UNDP) on nationally executed projects were not supported by audit reports. |
с) выплаты в размере 14,2 млн. долл. США, произведенные через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на осуществляемые методом национального использования проекты, не были подтверждены докладами о ревизии. |