Within the Fellowships Programme, two fellowships were granted to women from Cambodia in a total amount of $29,000 for research in the area of sustainable renewable energy power generation. |
В рамках стипендиальной программы две стипендии на общую сумму 29000 долл. США были предоставлены женщинам из Камбоджи на исследования в области устойчивого энергоснабжения за счет возобновляемых энергоносителей. |
Under the Staff Monitored Programme, the Government developed a plan to clear its arrears to all external creditors. On 4 January 2005, Haiti cleared arrears of $52.6 million to the World Bank using its own resources and a grant from Canada. |
В соответствии с программой мониторинга сотрудниками правительство разработало план действий по погашению своей задолженности всем внешним кредиторам. 4 января 2005 года Гаити погасила задолженность в размере 52,6 млн. долл. США Всемирному банку за счет использования своих ресурсов и безвозмездной ссуды, полученной от Канады. |
Nevertheless there is a volume increase of $1,200,000 on staff expenditures, due to the allocation for the salaries of Habitat Programme Managers stationed in UNDP country offices. |
Однако объем расходов на персонал увеличился на 1200000 долл. США вследствие выделения средств на оклады руководителей Программы Хабитат, расположенных в отделениях ПРООН в других странах. |
But just as the country enters a period of food shortage, which coincides with the rainy season, the World Food Programme faces a funding shortfall of more than US$ 300 million. |
Однако в тот момент, когда во всей стране начинается период голода, который совпадает с сезоном дождей, Мировая продовольственная программа сталкивается с дефицитом финансовых средств, составляющим более 300 млн. долл. США. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB estimate that some US$ 23 million will be required to fund the entire electoral process, including the constitutional referendum. |
По предварительным оценкам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОНЮБ, потребуется примерно 23 млн. долл. США для финансирования всего избирательного процесса, включая проведение конституционного референдума. |
The potential savings from opening of bank accounts independent of the United Nations Development Programme (UNDP) to approximately $0.4 million in 2004-2005 and $0.8 million in 2006-2007. |
Потенциальная экономия в результате открытия банковских счетов, независимых от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), составит приблизительно 0,4 млн. долл. США в 2004-2005 годах и 0,8 млн. долл. США в 2006-2007 годах. |
The Urgent Reparations Programme of the Commission was finalized, and 705 people received grants of US$ 200 each, funded by the Trust Fund for East Timor. |
Была завершена программа Комиссии по безотлагательному возмещению ущерба, и 705 человек получили каждый субсидию в размере 200 долл. США из средств, предоставленных целевым фондом для Восточного Тимора. |
The World Food Programme is the only agency with a limited standby grant facility for humanitarian operations, the Immediate Response Account, which provides up to $500,000 to country programmes for starting emergency programmes. |
Мировая продовольственная программа является единственным учреждением, обладающим ограниченным резервным механизмом предоставления субсидий на гуманитарные операции - счетом для незамедлительной помощи, с которого может выделяться до 500000 долл. США по линии страновых программ для организации чрезвычайной деятельности. |
It has also launched the preparation of the Multi-country Agricultural Productivity Programme (MAPP) in three regional economic communities (SADC, ECOWAS and ECCAS) in the amount of about $60 million. |
Он также приступил к подготовке многострановых программ повышения производительности в сельском хозяйстве (МППП) в трех региональных экономических комиссиях (САДК, ЭКОВАС и ЭКЦАГ) стоимостью около 60 млн. долл. США. |
Working with Niger, Burkina Faso, Mali and Mauritania, we transferred, through the World Food Programme, $3 million, a figure which in the course of 2006 has already increased by more than 100 per cent. |
Работая с Нигером, Буркина-Фасо, Мали и Мавританией, мы перевели через Всемирную продовольственную программу З млн. долл. США, сумму, которая за 2006 год уже возросла на 100 процентов. |
During the reporting period, UNRWA continued to operate 54 facilities providing comprehensive primary health care at a cost of $22 million, and to implement its Environmental Health Programme to reduce morbidity and the risks of disease outbreak within refugee camps. |
В отчетный период БАПОР продолжало управлять 54 учреждениями, обеспечивающими комплексное первичное медико-санитарное обслуживание, стоимость которого составляет 22 млн. долл. США, и осуществлять программу по вопросам санитарии окружающей среды с целью уменьшить показатели заболеваемости и вероятность возникновения эпидемий в лагерях беженцев. |
Through its Special Hardship Case Programme, UNRWA distributed food and cash subsidy packages on a quarterly basis valued at $83 per person during the reporting period. |
В рассматриваемый период в рамках своей специальной программы оказания помощи особо нуждающимся БАПОР ежеквартально предоставляло продовольственную и денежную помощь из расчета 83 долл. США на одного человека. |
Based on preliminary estimates, the United Nations Development Programme (UNDP) and ONUB have drafted an initial budget of approximately $21 million for the elections. |
На основе предварительных смет Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОНЮБ составили проект первоначального бюджета для проведения выборов в объеме порядка 21 млн. долл. США. |
From July 2000 to October 2001, the Trust Fund for the Programme of Action for the Third Decade received a total of US$ 5,000. |
В период с июля 2000 года по октябрь 2001 года в Целевой фонд для Программы действий на третье Десятилетие поступило всего 5000 долл. США. |
As of October 2003, some $360 million in contributions had been received, meaning that just over 50 per cent of the revised requirements for the Programme have been met. |
По состоянию на октябрь 2003 года по линии взносов были получены 360 млн. долл. США; это означает, что до настоящего времени удовлетворены чуть более 50 процентов пересмотренных потребностей программы. |
The Government fulfilled its pledge to fund one third of the provisional electoral budget and has to date disbursed some $13.5 million to the Multi-Donor Elections Trust Fund managed by the United Nations Development Programme. |
Правительство выполнило свое обязательство покрыть одну треть предварительных бюджетных расходов на проведение выборов и по состоянию на сегодняшний день перечислило приблизительно 13,5 млн. долл. США в Целевой фонд с участием многих доноров для финансирования выборов, находящийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, a project, prepared to be funded by the Technical Cooperation Programme for a sum of US$ 400,000, is currently under consideration: "Technical assistance to the humanitarian operations related to agricultural rehabilitation". |
Кроме того, в настоящее время рассматривается проект по теме "Техническое содействие гуманитарным операциям, связанным с восстановлением сельского хозяйства", на финансирование которого Программа технического сотрудничества должна выделить сумму в размере 400000 долл. США. |
The Somalia Rehabilitation Programme funded by UNDP, with a budget of US$ 20 million, continues its activities through Project Implementation Offices (PIOs) in north-western, north-eastern and southern Somalia. |
Программа восстановления Сомали, которая финансируется ПРООН и бюджет которой составляет 20 млн. долл. США, через свои отделения по осуществлению проектов (ООП) продолжает проводить мероприятия на северо-западе, северо-востоке и юге Сомали. |
The World Food Programme (WFP), with total expenditure in 1992 of nearly $1.7 billion, is a major source of grant assistance for developing countries in the United Nations system. |
При общей величине расходов, составившей в 1992 году почти 1,7 млрд. долл. США, Мировая продовольственная программа (МПП) является в рамках системы Организации Объединенных Наций одним из крупнейших источников оказания развивающимся странам безвозмездной помощи. |
The net indicative planning figure (IPF) resources of the UNDP Fourth Country Programme 1993-1997 ($90.5 million) are targeted at strengthening institutional and human capacities in support of the transition processes and national programmes of Mozambique. |
Чистые ресурсы в рамках Ориентировочного планового задания (ОПЗ) четвертой страновой программы ПРООН на 1993-1997 годы (90,5 млн. долл. США) предназначаются для укрепления организационного и кадрового потенциала в целях поддержки переходных процессов и национальных программ Мозамбика. |
During the period under survey, a US$ 4.2 million project document for implementing the first phase of the Integrated Area Development Programme for the Baalbek Hermel districts (Bekaa Valley) was completed. |
В течение рассматриваемого периода была завершена подготовка документа по проекту стоимостью в 4,2 млн. долл. США для осуществления первого этапа комплексной программы территориального развития районов Баальбек-Хермель (долина Бекаа). |
Establishes for the period 1997-1998 a target for voluntary contributions to the World Food Programme of $1.3 billion; |
устанавливает на период 1997-1998 годов целевой уровень добровольных взносов в Мировую продовольственную программу в 1,3 млрд. долл.; |
The Somali Rehabilitation Programme funded by UNDP, with a budget of US$ 20 million, continues its activities through Project Implementation Offices in north-western, north-eastern and southern Somalia. |
Финансируемая ПРООН Программа восстановления в Сомали, имеющая бюджет в размере 20 млн. долл. США, продолжает осуществлять свою деятельность через Отделения по осуществлению проекта в северо-западном, северо-восточном и южном Сомали. |
To give just one example, the annual report of the Secretary-General indicates that the United Nations Development Programme experienced a reduction of $1.4 billion in the period 1992-1996. |
Вот один пример, ежегодный доклад Генерального секретаря указывает на то, что Программа развития Организации Объединенных Наций претерпела сокращение за период 1992-1996 годов в 1,4 млрд. долл. США. |
The Programme of Action estimates that about $17 billion will be required in the year 2000 from all sources - Governments, non-governmental organizations, the private sector, and the international community. |
Согласно оценкам Программы действий, в 2000 году из всех источников, включая правительства, неправительственные организации, частный сектор и международное сообщество, потребуется мобилизовать 17 млрд. долл. США. |