For the 2012-2013 cycle, with support from this programme, new extrabudgetary projects of more than $10 million have been already developed, with fund-raising still ongoing. |
На 2012 - 2013 годы при поддержке, оказываемой в рамках этой программы, уже были подготовлены новые финансируемые из внебюджетных средств проекты на сумму более 10 млн. долл. США, сбор финансовых средств для которых еще продолжается. |
In addition extrabudgetary resources amounting to $96,740,500 are projected for the biennium 2014-2015 to support the programme of work of the Department of Peacekeeping Operations. |
Кроме того, на двухгодичный период 2014 - 2015 годов предусмотрены внебюджетные ресурсы в размере 96740500 долл. США в поддержку программы работы Департамента операций по поддержанию мира. |
UNRWA programme goals for the period 2010-2015 were reflected in the Agency's medium-term strategy, which was estimated at $655 million for 2011-2012, excluding emergency relief interventions. |
Программные цели БАПОР на период 2010 - 2015 годов были отражены в среднесрочной стратегии Агентства, ассигнования на осуществление которой составили в 2011 - 2012 годах, по оценкам, 655 млн. долл. США, не считая мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Consequently, a new $300-million individual development account programme will extend nationwide the fiscal transfer system of local grants and local governance reform developed by UNCDF and UNDP. |
Таким образом, новая программа счета в размере 300 млн. долл. США на цели индивидуального развития распространит в масштабе всей страны разработанную ФКРООН и ПРООН систему финансовых трансфертов в отношении местных грантов и реформу местного управления. |
The $51 million total in programme expenditures excludes $3 million allocated to UNCDF by UNDP in accordance with Executive Board decision 2007/34. |
В общие расходы по программам в размере 51 млн. долл. США не включена сумма в 3 млн. долл. США, которую ПРООН выделила ФКРООН в соответствии с решением 2007/34 Исполнительного совета. |
In this regard, all analyses undertaken thus far have been based on the $700 million annual programme level endorsed in Executive Board decision 2007/33 in order to ensure comparability and transparency. |
В связи с этим все анализы, проведенные на сегодняшний день, были основаны на ежегодном базовом объеме ресурсов по программам в 700 млн. долл. США, одобренном Исполнительным советом в своем решении 2007/33 об обеспечении сопоставимости и прозрачности. |
By 2010, this practice area was included in 103 country programmes, with an annual programme expenditure of over $193 million. |
К 2010 году этот вид деятельности был включен в 103 страновые программы, причем ежегодные расходы по программам превысили 193 млн. долл. США. |
(c) Cumulative project and programme approvals reached USD 184 million; |
с) общий объем средств по утвержденным проектам и программам составил 184 млн. долл. США; |
It should be noted that $88,500 is needed under the programme budget for the biennium 2014-2015 (2015 only). |
Следует отметить, что в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов (только в 2015 году) потребуется 88500 долл. США. |
The requirements of $13 million related to Secretariat support for the resident coordinator system should be fully reflected in the programme budget for 2016-2017. |
Потребности в размере 13 млн. долл. США для оказания Секретариатом поддержки системе координаторов-резидентов должны быть в полном объеме отражены в бюджете по программам на 2016 - 2017 годы. |
The Advisory Committee had no objection to the additional appropriation of $50,900 requested under section 2 of the programme budget. |
Консультативный комитет не возражает против выделения дополнительной суммы в размере 50900 долл. США, запрашиваемой по разделу 2 предлагаемого бюджета по программам. |
A reward programme was highlighted, under which up to $5 million was available for information leading to their arrest. |
Была приведена информация о программе выплаты вознаграждений, в соответствии с которой до 5 млн. долл. США будет выплачено за информацию, которая поможет арестовать этих лиц. |
The UNESCO participation programme provided $26,000 to finance a project pertaining to the issue of violence against women and girls. |
В рамках Программы участия ЮНЕСКО было обеспечено финансирование одного проекта в области борьбы с насилием в отношении женщин и девочек на общую сумму 26000 долл. США. |
The emergency operation for Syrian refugees, WFP's largest cash and voucher programme, had cash and voucher expenditures at USD 317 million. |
Бюджет чрезвычайной операции в интересах сирийских беженцев, которая стала крупнейшей программой ВПП по распределению денежных средств и ваучеров, составил 480 млн. долл. США. |
This is a significant increase in contributions from programme countries compared to those of 2012, which amounted to $9.2 million. |
Это значительное увеличение объема взносов от стран осуществления программ по сравнению с объемом взносов за 2012 год, который составил 9,2 млн. долл. США. |
Recognizing the programme's importance and sound management, the Government and the World Bank decided to allocate a further US$ 2.6 million to it. |
Признавая важность и высокую эффективность управления этой программой, правительство и Всемирный банк приняли решение направить на нее дополнительно 2,6 млн. долл. США. |
For 2015, the estimated amount of regular resources for programme proposals to be approved by the Executive Board is $1,247 million for programmes cycles that start in 2016. |
На 2015 год общая сметная сумма ассигнований по линии регулярных ресурсов на цели осуществления программ, которые подлежат утверждению Исполнительным советом и цикл реализации которых начнется в 2016 году, составляет 1247 млн. долл. США. |
According to the judgement, Mr. Gross's activities were part of a US$ 65 million worldwide programme aimed at promoting the transition to democracy in Cuba. |
В приговоре указывалось, что г-н Гросс занимался своей деятельностью в рамках глобальной программы, располагающей бюджетом в 65 млн. долл. США и направленной на поддержку перехода Кубы к демократии. |
UNOPS supported the programme in Myanmar as one of two principal recipients tasked with coordinating and overseeing the implementation of $60.56 million worth of grants. |
ЮНОПС оказывало поддержку программе в Мьянме, являющейся одним из двух главных реципиентов, выполняя задачу по координации и контролю за использованием субсидий в размере 60,56 млн. долл. США. |
In 2011, to strengthen programme effectiveness and quality assurance, UNDP introduced a mandatory environmental and social safeguards screening procedure for all projects above $500,000. |
В 2011 году в целях усиления эффективности программ и обеспечения качества ПРООН ввела обязательную процедуру отбора с экологическими и социальными мерами безопасности для всех проектов стоимостью свыше 500 тыс. долл. США. |
The annual cost of the programme is covered by GoB through the Ministry of Health at a cost of approximately BZD $15.2 million per annum. |
Ежегодные расходы по этой программе покрываются ПБ через Министерство здравоохранения и насчитывают примерно 15,2 млн. долл. Белиза в год. |
Since the programme's inception in 1996, grants totalling more than $1 million have been awarded to support 33 projects in 20 countries. |
С момента старта этой программы в 1996 году были выделены субсидии в размере свыше 1 млн. долл. в поддержку 33 проектов в 20 странах. |
Provisions of $788,400 have already been included under the programme budget for the biennium 2008-2009 to cover activities related to two sessions per year and other related official missions. |
Ассигнования, составляющие 788400 долл. США, уже были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 20082009 годов для покрытия деятельности, связанной с проведением двух сессий в год и выполнением других соответствующих официальных задач. |
The 2012 programme budget, as reflected in the Blue Book for 2012-2013, amounted to $1,013.8 million (United Nations system accounting standards view). |
Бюджет по программам на 2012 год, как указано в «Синей книге» на период 2012 - 2013 годов, составлял 1013,8 млн. долл. США (по Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций). |
If the General Assembly adopted the resolution, therefore, additional resources of $1,063,000 would be required for conference services under Section 2 of the 2014-2015 programme budget. |
Если Генеральная Ассамблея примет эту резолюцию, то в соответствии с разделом 2 бюджета по программам на 2014 - 2015 годы для конференционного обслуживания потребуются дополнительные ресурсы в размере 1063 тыс. долл. США. |