Примеры в контексте "Programme - Долл"

Примеры: Programme - Долл
In addition to the procurement of supplies and equipment, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has disbursed $1,044,605 in cash towards the implementation of its programme. Помимо закупок материалов и оборудования, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) выделил 1044605 долл. США наличными на осуществление своей программы.
In addition to funds utilized for the procurement of the necessary supplies and equipment, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) has disbursed $5,699,485 in cash towards the implementation of its programme. Помимо средств, затраченных на закупки необходимых предметов снабжения и оборудования, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) выделило для осуществления своей программы 5699485 долл. США наличными.
Projects with a total value of $115 million have been approved by various agencies and donors in open cities since the beginning of the programme. Различными учреждениями и донорами в "открытых городах" с момента начала осуществления программы утверждены проекты на общую сумму в 115 млн. долл. США.
It is also estimated that the costs associated with a programme of court monitoring by UNMIBH, referred to in paragraphs 44 to 46 of the report, for a period of three months would be approximately $1.1 million. Также согласно оценкам, расходы, связанные с осуществлением программы наблюдения за деятельностью судебной системы со стороны МООНБГ, о которой говорится в пунктах 44-46 доклада, в течение трехмесячного периода составят примерно 1,1 млн. долл. США.
The government budget and the projections in the medium-term programme had been based on the assumption that the oil prices would be maintained at approximately $19 per barrel. При составлении своего бюджета и планов в рамках среднесрочной экономической программы правительство исходило из того, что цены на нефть сохранятся на уровне примерно 19 долл. США за баррель.
The unutilized balance of $192,200 under this heading was attributable to the average vacancy rate of 12.8 per cent for the period from 1 February to 30 June 1998, owing to difficulties in recruiting personnel for the human rights programme. Неизрасходованный остаток в размере 192200 долл. США по данному подразделу обусловлен тем, что средний показатель доли вакантных должностей за период с 1 февраля по 30 июня 1998 года составил 12,8 процента ввиду трудностей в области найма персонала для программы по вопросам прав человека.
The mid-term review also recommended the extension of the programme for one year, with an additional allocation of almost $1 million to respond to the needs cited above. По итогам среднесрочного обзора было также рекомендовано продлить программу на один год, выделив на это дополнительно около 1 млн. долл. США, с целью удовлетворения вышеупомянутых потребностей.
The estimated cost of the voluntary staff separation programme, $10.8 million, was much lower than the earlier estimate of $15.9 million. По оценке, затраты на программу добро-вольного прекращения контрактов сотрудников составили 10,8 млн. долл. США, что намного меньше первоначальной оценки в 15,9 млн. долла-ров США.
As described above, the 1992-1993 cash surplus available as at 31 December 1997 of $1.2 million has been utilized to finance part of the costs of the staff separation programme. Как указано выше, остаток наличных средств за двухгодичный период 1992-1993 годов в размере 1,2 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1997 года был использован для финан-сирования части расходов по программе прекра-щения контрактов сотрудников.
UNIDO has committed $500,000 from IDDA resources in support of the programme, and it is expected that other donors could also be mobilized with the help of the Government. ЮНИДО обяза-лась выделить за счет ресурсов ДПРА 500000 долл. США для поддержки этой программы, и, как ожидается, с помощью правительства этой страны удастся также мобилизовать поддержку других доноров.
A 10-year programme with an estimated magnitude of $46.4 million will take place in scheduled phases, each of which must be planned in such a way that the greatest part of the system under repair or replacement remains operational and continues to provide the relevant VIC services. Рассчитанная на 10 лет программа, сметная стоимость которой составляет 46,4 млн. долл. США, будет осуществляться поэтапно, при этом каждый этап должен планироваться таким обра-зом, чтобы большая часть подлежащей ремонту или замене системы продолжала функционировать и обеспечивать соответствующие услуги ВМЦ.
The cost to UNIDO over the 10-year period for the essential requirements would amount to some $8.9 million which will be approved on a biennial basis within the programme and budgets. Для ЮНИДО объем расходов на обеспечение основных потребностей в течение 10-летнего периода составит приблизительно 8,9 млн. долл. США, финансирование которых будет утверждаться на двухгодичной основе в рамках программы и бюд-жетов.
The Board noted in its report on the financial statements for 1994-1995 that at the date of finalization of the statements, audit reports had not been received from executing agencies, primarily non-governmental organizations, in respect of programme expenditure totalling $6.1 million. В своем докладе о финансовых ведомостях Программы за 1994-1995 годы Комиссия отметила, что на дату окончательной подготовки ведомостей доклады о ревизиях не были получены от учреждений-исполнителей, главным образом неправительственных организаций, в отношении расходов по программам, совокупным объемом 6,1 млн. долл. США.
In 1997, UNDP, in association with FAO, launched an extensive programme for the recovery of the agricultural and rural sector, with a total budget of US$ 28 million. В 1997 году ПРООН совместно с ФАО развернула широкую программу по обеспечению подъема сельского хозяйства и развития сельских районов с общим бюджетом в размере 28 млн. долл. США.
After Nicaragua reached an agreement with the International Monetary Fund, in Geneva, Switzerland, in April of this year, on a new programme for an enhanced structural adjustment facility (ESAF), these supporters won us $1.8 billion over the next three years. После того как в апреле этого года в Женеве, Швейцария, Никарагуа достигла соглашения с Международным валютным фондом по новой программе создания механизма укрепления структурной перестройки (МУСП), эти наши сторонники добились предоставления нам в течение следующих трех лет 1,8 млрд. долл. США.
The Organization's programme budget for 1998-1999 foresees expenditures of $0.6 million to address deficiencies in the existing sprinkler and smoke detection system at Headquarters and to ensure compliance with local building regulations and safety codes. В бюджете по программам Организации на 1998-1999 годы предусмотрены расходы в размере 0,6 млн. долл. США на устранение недостатков в существующей системе пожаротушения и обнаружения дыма в Центральных учреждениях и на обеспечение соблюдения местных строительных норм и кодексов безопасности.
(c) Provision of $90,000 was made for the 12 centres established for the disarmament and demobilization programme. с) для 12 центров, созданных для осуществления программы разоружения и демобилизации, были предусмотрены ассигнования в размере 90000 долл. США.
The planned budget for the programme, during the three-year period from 1997 to 1999, is $3 million, of which 50 per cent is expected to be charged against the Trust Fund. Планируемый бюджет программы на трехгодичный период 1997-1999 годов составляет 3 млн. долл. США, из которых 50 процентов планируется покрывать за счет средств Целевого фонда.
Provision is also included for the IPTF selection and recruitment programme in the amount of $145,500; Предусматриваются также ассигнования для программы отбора и найма персонала для СМПС на сумму 145500 долл. США;
The programme (US$ 2 million) is executed by the Centre for Education Research and Development and supported by UNDP/UNESCO and in cooperation with UNICEF. Программа (на сумму 2 млн. долл. США) осуществляется Центром по исследованию и разработке проблем образования при поддержке ПРООН/ЮНЕСКО и в сотрудничестве с ЮНИСЕФ.
The country cooperation frameworks are ultimately expected to result in the implementation of a total programme target of more than US$ 50 million (including government and third party cost-sharing). Ожидается, что в конечном итоге в рамках такого странового сотрудничества будет достигнута контрольная цифра программы на общую сумму свыше 50 млн. долл. США (включая совместное финансирование с участием правительства и третьей стороны).
Following the devastating droughts that had ravaged sub-Saharan African countries in the early 1980s, IFAD had been the first international financial institution to draw up a special programme of assistance for those countries, for which over $700 million had been mobilized. После того как в начале 80-х годов страны субсахарского региона Африки пострадали от опустошительной засухи, МФСР первым из международных финансовых учреждений разработал программу, которая была специально предназначена для оказания помощи этим странам и для которой было мобилизовано более 700 млн. долл. США.
India had announced a major programme in 1994 aimed at helping an estimated 2 million children working in hazardous occupations by the year 2000 (with an outlay of over $200 million), which was currently being implemented. В 1994 году была провозглашена осуществляемая в настоящее время программа, которая ставит своей целью оказание до 2000 года помощи 2 млн. детей, которые трудятся на опасных работах (на сумму свыше 200 млн. долл. США).
A more stringent adjustment programme was initiated but the restrictive monetary and fiscal policies, which involved the introduction of an auction for the exchange rate, caused a devaluation in the currency to J$ 5.50 = US$ 1. В стране было начато осуществление более жесткой программы перестройки, однако ограничительные кредитно-денежные и бюджетно-финансовые меры, включая введение аукционов на иностранную валюту, привели к девальвации национальной валюты до уровня 5,50 ямайских долл. = 1 долл. США.
The programme is funded by a grant of US$ 14 million from the United States Agency for International Development (USAID) and from Germany, and will end in December 1998. Финансирование в размере 14 млн. долл. США поступает от Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и Германии и прекратится в декабре 1998 года.